diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG
index cfe40f3dd..fec85b480 100644
--- a/CHANGELOG
+++ b/CHANGELOG
@@ -1,5 +1,7 @@
# Nmap Changelog ($Id$); -*-text-*-
+o [Zenmap] Added Polish translation by Jacek Wielemborek.
+
o [NSE] Added http-coldfusion-subzero. It detects Coldfusion 9 and 10
vulnerable to a local file inclusion vulnerability and grabs the
version, install path and the administrator credentials. [Paulino Calderon]
diff --git a/zenmap/share/zenmap/locale/pl.po b/zenmap/share/zenmap/locale/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..5a4357f73
--- /dev/null
+++ b/zenmap/share/zenmap/locale/pl.po
@@ -0,0 +1,2539 @@
+# Copyright (C) 2008 Insecure.Com LLC
+# This file is distributed under the same license as Nmap.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Zenmap\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 16:41-0700\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: zenmapCore/NmapCommand.py:109
+msgid "Python 2.4 or later is required."
+msgstr "Wymagany jest Python w wersji 2.4 lub nowszej."
+
+#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:109
+#, python-format
+msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default"
+msgstr "Użyj DIR jako katalogu konfiguracji użytkownika. Domyślnie: %default"
+
+#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:123
+msgid ""
+"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than "
+"once to specify several scan result files."
+msgstr "Podaj plik z wynikami skanowania w formacie pliku XML Nmapa. "
+"Może być użyte więcej niż raz w celu podania kilku plików z wynikami skanowania."
+
+#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:134
+#, python-format
+msgid "Run %s with the specified args."
+msgstr "Uruchom %s z podanymi argumentami."
+
+#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:141
+msgid ""
+"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--"
+"target) option, automatically run the profile against the specified target."
+msgstr "Uruchom z wybranym profilem. W przypadku użycia razem z opcją -t (--"
+"target), automatycznie uruchom ten profil na wskazanym celu."
+
+#d33tah: TESTME
+#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:152
+msgid ""
+"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
+"open with the target field filled with the specified target"
+msgstr "Wskaż cel na którym należy użyć innych opcji. W przypadku użycia bez parametru, "
+"wyświetl pole tekstowe zawierające wskazany cel"
+
+#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:160
+msgid ""
+"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
+"more verbosity"
+msgstr "Zwiększ ilość otrzymywanych danych (\"gadatliwość\"). Może być użyte więcej niż raz"
+"aby otrzymać jeszcze większą gadatliwość"
+
+#: zenmapCore/UmitDB.py:108
+msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3"
+msgstr "Nie znaleziono modułu o nazwie dbapi2.pysqlite2 lub sqlite3"
+
+#: zenmapCore/NmapParser.py:337
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nieznany Host"
+
+#: zenmapCore/NmapParser.py:376
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: zenmapCore/NmapParser.py:379
+msgid "Unknown version"
+msgstr "Nieznana wersja"
+
+#: zenmapCore/NmapParser.py:382 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:390
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:398 zenmapGUI/SearchGUI.py:474
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: zenmapCore/NmapParser.py:657
+#, python-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:187 zenmapGUI/ScanHostsView.py:147
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:217
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:190 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:216
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:100
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:191 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:218
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:100 radialnet/gui/NodeNotebook.py:101
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:192 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:213
+#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:155 radialnet/gui/NodeNotebook.py:100
+msgid "Service"
+msgstr "Usługa"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:193 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:219
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:125
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:215 radialnet/gui/NodeNotebook.py:111
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa hosta"
+
+#: zenmapGUI/FilterBar.py:23
+msgid "Host Filter:"
+msgstr "Filtr hosta:"
+
+#TODO
+#: zenmapGUI/FilterBar.py:56
+msgid ""
+"Entering the text into the search performs a keyword search - the "
+"search string is matched against every aspect of the host.\n"
+"\n"
+"To refine the search, you can use operators to search only specific "
+"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n"
+"target: (t:) - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
+"os: - All OS-related fields.\n"
+"open: (op:) - Open ports discovered in a scan.\n"
+"closed: (cp:) - Closed ports discovered in a scan.\n"
+"filtered: (fp:) - Filtered ports discovered in scan.\n"
+"unfiltered: (ufp:) - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
+"example, an ACK scan).\n"
+"open|filtered: (ofp:) - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
+"closed|filtered: (cfp:) - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
+"service: (s:) - All service-related fields.\n"
+"inroute: (ir:) - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
+msgstr ""
+"Wpisanie tekstu do pola wyszukiwania wykonuje wyszukiwanie według słów kluczowych"
+" - wyszukiwany ciąg jest dopasowywany do każdego aspektu hosta.\n"
+"\n"
+"Aby ulepszyć wyszukiwanie, możesz użyć operatorów aby wyszukiwać tylko konkretne pola "
+"dotyczące hosta. Większość operatorów ma krótką formę (podaną poniżej)."
+"target: (t:) - Podany przez użytkownika cel lub wynik zapytania rDNS (wsteczny/odwrotny DNS).\n"
+"os: - Wszystkie pola dotyczące systemu operacyjnego.\n"
+"open: (op:) - Otwarte porty odkryte w trakcie skanowania.\n"
+"closed: (cp:) - Zamknięte porty odkryte w trakcie skanowania.\n"
+"filtered: (fp:) - Filtrowane porty odkryte w trakcie skanowania.\n"
+"unfiltered: (ufp:) - Niefiltrowane porty odkryte w trakcie skanowania (wykryte, na"
+" przykład, przy skanowaniu ACK).\n"
+"open|filtered: (ofp:) - Porty w stanie \"otwarty|filtrowany\".\n"
+"closed|filtered: (ffp:) - Porty w stanie \"zamknięty|filtrowany\".\n"
+"service: (s:) - Wszystkie pola związane z usługami.\n"
+"inroute: (ir:) - Dopasowuje router znaleziony w ramach śledzenia trasy pakietów.\n"
+
+#translated as "enforce showing the topology"
+#: zenmapGUI/TopologyPage.py:148
+msgid "Show the topology anyway"
+msgstr "Wymuś pokazywanie topologii"
+
+#: zenmapGUI/TopologyPage.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n"
+"to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d."
+msgstr "Widok topologii jest wyłączony ponieważ nadmiar hostów sprawia, "
+"że działa on powoli. Limit jest ustawiony na %d hostów, do wyświetlenia jest %d."
+
+#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:134
+msgid "Hosts"
+msgstr "Hosty"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:135 radialnet/gui/NodeNotebook.py:164
+msgid "Services"
+msgstr "Usługi"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:146
+msgid "OS"
+msgstr "System"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:102
+msgid "Running"
+msgstr "Włączony"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:105
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Niezapisany"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:109
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudany"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:111
+msgid "Canceled"
+msgstr "Przerwany"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:132
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:138
+msgid "Command"
+msgstr "Komenda"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:155
+msgid "Append Scan"
+msgstr "Dopisz skan"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:158
+msgid "Remove Scan"
+msgstr "Usuń skan"
+
+#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:161
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Anuluj skanowanie"
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:218
+msgid ""
+"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap."
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd w trakcie pobierania listy skryptów z Nmapa. Być może należy go zaktualizować?"
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:413
+msgid ""
+"List of scripts\n"
+"\n"
+"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking "
+"the box next to the script name."
+msgstr ""
+"Lista skryptów\n"
+"\n"
+"Lista wszystkich zainstalowanych skryptów. Skrypty mogą być aktywowane lub deaktywowane "
+"po kliknięciu pola obok ich nazwy."
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:414
+msgid ""
+"Description\n"
+"\n"
+"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a "
+"detailed description of the script which is present in script. A URL points "
+"to online NSEDoc documentation."
+msgstr ""
+"Opis"
+"\n"
+"To pole pokazuje kategorie, do których skrypt należy. Dodatkowo, zawiera ono "
+"szczegółowy opis skryptu. URL wskazuje na dokumentację NSEDoc w wersji online."
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:415
+msgid ""
+"Arguments\n"
+"\n"
+"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by "
+"clicking in the value field beside the argument name."
+msgstr ""
+"Argumenty\n"
+"\n"
+"Lista argumentów, które wpływają na wybrany skrypt. Podaj wartość poprzez kliknięcie na pole wartości "
+"obok nazwy argumentu."
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:419
+msgid "Please wait."
+msgstr "Proszę czekać."
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:442
+msgid "Names"
+msgstr "Nazwy"
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:561
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenty"
+
+#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:650
+msgid "Select script files"
+msgstr "Wybierz pliki ze skryptami"
+
+#: zenmapGUI/SearchWindow.py:116
+msgid "Search Scans"
+msgstr "Przeszukaj skany"
+
+#: zenmapGUI/SearchWindow.py:142
+msgid "Append"
+msgstr "Dopisz"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:107
+msgid "Nmap Output Properties"
+msgstr "Ustawienia formatu wyjściowego Nmapa"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:134
+msgid "details"
+msgstr "szczegóły"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:135
+msgid "port listing title"
+msgstr "tytuł listingu portów"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:136
+msgid "open port"
+msgstr "port otwarty"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:137
+msgid "closed port"
+msgstr "port zamknięty"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:138
+msgid "filtered port"
+msgstr "port filtrowany"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:140
+msgid "hostname"
+msgstr "nazwa hosta"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:141
+msgid "ip"
+msgstr "ip"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:180
+msgid "Highlight definitions"
+msgstr "Podświetl definicje"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:206
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:207
+msgid "Highlight"
+msgstr "Podświetl"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:222
+msgid "text color"
+msgstr "kolor tekstu"
+
+#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248
+msgid "highlight color"
+msgstr "kolor podświetlenia"
+
+#: zenmapGUI/About.py:156
+#, python-format
+msgid "About %s and %s"
+msgstr "O %s i %s"
+
+#: zenmapGUI/About.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is a free and open source utility for network exploration and security "
+"auditing."
+msgstr ""
+"%s jest wolnym i otwatym narzędziem do audytów bezpieczeństwa sieci i ich eksploracji."
+
+#: zenmapGUI/About.py:177
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was "
+"originally derived from %s."
+msgstr ""
+"%s jest między-platformową graficzną nakładką na %s i przeglądarką wyników. "
+"Wywodzi się z %s."
+
+#: zenmapGUI/About.py:183
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program."
+msgstr ""
+"%s jest GUI do %s stworzonym jako część programu Nmap/Google Summer of Code."
+
+#: zenmapGUI/About.py:186 zenmapGUI/About.py:226
+#, python-format
+msgid "%s credits"
+msgstr "Autorzy %s"
+
+#: zenmapGUI/About.py:267
+msgid "Written by"
+msgstr "Napisane przez"
+
+#: zenmapGUI/About.py:268
+msgid "Design"
+msgstr "Projekt"
+
+#: zenmapGUI/About.py:269
+msgid "SoC 2007"
+msgstr "SoC 2007"
+
+#translated as "co-authors"
+#: zenmapGUI/About.py:270
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
+
+#: zenmapGUI/About.py:271
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#?!
+#: zenmapGUI/About.py:272
+msgid "Maemo"
+msgstr ""
+
+#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:257
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:156
+msgid "Scan Output"
+msgstr "Wynik skanu"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:207
+msgid "Select Scan Result"
+msgstr "Wybierz wynik skanu"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:218
+msgid "Error parsing file"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:219
+#, python-format
+msgid ""
+"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred "
+"was\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten plik nie jest plikiem wynikowym Nmap XML. Błąd, który nastąpił przy parsowaniu "
+"to\n"
+"%s"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:226
+msgid "Cannot open selected file"
+msgstr "Nie można otworzyć wybranego pliku"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:227
+#, python-format
+msgid ""
+"This error occurred while trying to open the file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ten błąd nastąpił przy próbie otwarcia pliku:\n"
+"%s"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:275 zenmapGUI/MainWindow.py:302
+msgid "Compare Results"
+msgstr "Porównaj wyniki"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:290
+msgid "A Scan"
+msgstr "Skan A"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:291
+msgid "B Scan"
+msgstr "Skan B"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:349 zenmapGUI/DiffCompare.py:396
+msgid "Error running ndiff"
+msgstr "Nie udało się uruchomić ndiff"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:350
+msgid ""
+"There was an error running the ndiff program.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd przy próbie uruchamienia programu ndiff.\n"
+"\n"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:383
+msgid "Error parsing ndiff output"
+msgstr "Błąd w trakcie przetwarzania wyniku ndiffa"
+
+#: zenmapGUI/DiffCompare.py:391
+#, python-format
+msgid "The ndiff process terminated with status code %d."
+msgstr "Proces ndiff zakończył działanie z kodem %d."
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:102 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:101
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:105 zenmapGUI/ScanToolbar.py:109
+msgid "Command:"
+msgstr "Komenda:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:108
+msgid "Nmap Version:"
+msgstr "Wersja Nmapa:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:111
+msgid "Verbosity level:"
+msgstr "Poziom \"gadatliwości\":"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:114
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Poziom debugowania:"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:117
+msgid "Command Info"
+msgstr "Informacje o komendzie"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:146
+msgid "Started on:"
+msgstr "Rozpoczęto:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:149
+msgid "Finished on:"
+msgstr "Zakończono:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:152
+msgid "Hosts up:"
+msgstr "Włączone hosty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:155
+msgid "Hosts down:"
+msgstr "Wyłączone hosty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:158
+msgid "Hosts scanned:"
+msgstr "Przeskanowane hosty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:161 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:167
+msgid "Open ports:"
+msgstr "Otwarte porty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:164 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:170
+msgid "Filtered ports:"
+msgstr "Filtrowane porty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:167 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:173
+msgid "Closed ports:"
+msgstr "Zamknięte porty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:170
+msgid "General Info"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:231
+msgid "Scan Info"
+msgstr "Informacje o skanie"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:248
+msgid "Scan type:"
+msgstr "Typ skanu:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:251
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:254
+msgid "# scanned ports:"
+msgstr "Przeskanowanych portów:"
+
+#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:257
+msgid "Services:"
+msgstr "Usługi:"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:105
+#, python-format
+msgid "All files (%s)"
+msgstr "Wszystkie pliki (%s)"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:114
+#, python-format
+msgid "Nmap XML files (%s)"
+msgstr "Pliki XML Nmapa (%s)"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:123
+#, python-format
+msgid "NSE scripts (%s)"
+msgstr "Skrypty NSE (%s)"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:197 radialnet/gui/SaveDialog.py:99
+msgid "By extension"
+msgstr "Według rozszerzenia"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:198
+msgid "Nmap XML format (.xml)"
+msgstr "Format XML Nmapa (.xml)"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:199
+msgid "Nmap text format (.nmap)"
+msgstr "Format tekstowy Nmapa (.nmap)"
+
+#: zenmapGUI/FileChoosers.py:228 radialnet/gui/SaveDialog.py:136
+msgid "Select File Type:"
+msgstr "Wybierz typ pliku:"
+
+#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/SearchGUI.py:295
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:192 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8
+msgid "Scan"
+msgstr "Skan"
+
+#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:143
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:165
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:172
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:182
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:386
+msgid "Empty Nmap Command"
+msgstr "Pusta komenda Nmapa"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:387
+msgid ""
+"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't "
+"exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would "
+"like to execute."
+msgstr ""
+"Brakuje komendy do wykonania. Być może wybrany/wpisany profil nie istnieje. "
+"Proszę sprawdzić nazwę profilu lub wpisać komendę, którą chcesz wykonać."
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:486
+msgid ""
+"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which "
+"is"
+msgstr ""
+"Ten błąd oznacza, że plik programu nmap nie został znaleziony w twojej zmiennej środowiskowej PATH, która jest"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:486
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:496
+msgid "plus the extra directory"
+msgstr "plus dodatkowy katalog"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:498
+msgid "plus the extra directories"
+msgstr "plus dodatkowe katalogi"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:500
+msgid "Error executing command"
+msgstr "Błąd przy wykonywaniu komendy"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:568
+msgid "Parse error"
+msgstr "Błąd przetwarzania"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:569
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd w trakcie przetwarzania pliku XML wygenerowanego przez ten skan:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:583
+msgid "Cannot merge scan"
+msgstr "Nie udało się połączyć skanów"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:584
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error while merging the new scan's XML:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd w trakcie łączenia XML-a nowego skanu:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:671
+#, python-format
+msgid "%d/%d hosts shown"
+msgstr "%s/%s hostów wyłączonych"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:839 zenmapGUI/MainWindow.py:285
+msgid "Filter Hosts"
+msgstr "Filtruj hosty"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:888
+msgid "Nmap Output"
+msgstr "Wynik działania Nmapa"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:889
+msgid "Ports / Hosts"
+msgstr "Porty / Hosty"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:890
+msgid "Topology"
+msgstr "Topologia"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:891
+msgid "Host Details"
+msgstr "Szczegóły hosta"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:892
+msgid "Scans"
+msgstr "Skany"
+
+#: zenmapGUI/ScanInterface.py:913
+msgid "No host selected."
+msgstr "Nie wybrano hosta."
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:208
+msgid "Sc_an"
+msgstr "Sk_an"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:212
+msgid "_Save Scan"
+msgstr "Zapi_sz skan"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:214
+msgid "Save current scan results"
+msgstr "Zapisz wyniki aktualnego skanu"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:219
+msgid "Save All Scans to _Directory"
+msgstr "Zapisz wszystkie skany _do katalogu"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:221
+msgid "Save all scans into a directory"
+msgstr "Zapisz wszystkie skany do katalogu"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:226
+msgid "_Open Scan"
+msgstr "_Otwórz skan"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:228
+msgid "Open the results of a previous scan"
+msgstr "Otwórz wyniki poprzedniego skanu"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:233
+msgid "_Open Scan in This Window"
+msgstr "_Otwórz skan w tym oknie"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:235
+msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
+msgstr "Dopisz zapisany skan do listy skanów w tym oknie."
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:239
+msgid "_Tools"
+msgstr "Narzędz_ia"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:243
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nowe okno"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:245
+msgid "Open a new scan window"
+msgstr "Otwórz nowe okno skanowania"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:250
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:252
+msgid "Close this scan window"
+msgstr "Zamknij to okno skanowania"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:257
+msgid "Print..."
+msgstr "Drukuj..."
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:259
+msgid "Print the current scan"
+msgstr "Wydrukuj aktualny skan"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:264
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:266
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Zakończ aplikację"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:271
+msgid "New _Profile or Command"
+msgstr "Nowy _profil lub komenda"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:273
+msgid "Create a new scan profile using the current command"
+msgstr "Utwórz nowy skan używając aktualnej komendy"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:278
+msgid "Search Scan Results"
+msgstr "Przeszukuj wyniki skanowania"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:280
+msgid "Search for a scan result"
+msgstr "Szukaj wyniku skanowania"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:287
+msgid "Search for host by criteria"
+msgstr "Szukaj hosta według kryteriów"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:292
+msgid "_Edit Selected Profile"
+msgstr "_Edytuj wybrany profil"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:294
+msgid "Edit selected scan profile"
+msgstr "Edytuj wybrany profil skanowania"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:298
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Profil"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:304
+msgid "Compare Scan Results using Diffies"
+msgstr "Porównaj wyniki skanowania używając Diffies"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:309 zenmapGUI/MainWindow.py:329
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:313
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "_Zgłoś błąd"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:315
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Zgłoś błąd"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:321
+msgid "_About"
+msgstr "_O"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:323
+#, python-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:331
+msgid "Shows the application help"
+msgstr "Pokazuje ekran pomocy aplikacji"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:430
+msgid "Can't save to database"
+msgstr "Zapis do bazy danych nie powiódł się"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można przechować niezapisanych skanów w bazie ostatnich skanów:\n"
+"%s"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:546
+msgid "Error loading file"
+msgstr "Błąd przy ładowaniu pliku"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:568 zenmapGUI/MainWindow.py:642
+msgid "Nothing to save"
+msgstr "Nie ma czego zapisywać"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:569
+msgid ""
+"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" "
+"button first."
+msgstr ""
+"Nie ma skanów z wynikami do zapisania. Wykonaj najpierw skanowanie używając przycisku \"Skanuj\"."
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:578 zenmapGUI/MainWindow.py:651
+msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save."
+msgstr "Jeden ze skanów jest aktualnie w trakcie wykonywania. Poczekaj aż się skończy i wtedy zapisz."
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:580 zenmapGUI/MainWindow.py:653
+#, python-format
+msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
+msgstr "Aktualnie %u skanów jest w trakcie wykonywania. Poczekaj aż się skończą i wtedy zapisz."
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:582 zenmapGUI/MainWindow.py:655
+msgid "Scan is running"
+msgstr "Skan jest w trakcie wykonywania"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:621
+msgid "Save Scan"
+msgstr "Zapisz skan"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:643
+msgid ""
+"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
+"first."
+msgstr ""
+"Ten skan nie został jeszcze uruchomiony. Wykonaj najpierw skanowanie używając przycisku \"Skanuj\"."
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:663
+msgid "Choose a directory to save scans into"
+msgstr "Wybierz katalog do zapisywania skanów"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:688 zenmapGUI/MainWindow.py:708
+msgid "Can't save file"
+msgstr "Zapis pliku nie powiódł się"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:709
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't open file to write.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku do zapisu nie powiodło się.\n"
+"%s"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:755 zenmapGUI/MainWindow.py:793
+msgid "Close anyway"
+msgstr "Zamknij pomimo to"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:758
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#added "with that" in the translation
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:760
+msgid ""
+"The given scan has unsaved changes.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Podany skan ma niezapisane zmiany.\n"
+"Co chcesz zrobić w związku z tym?"
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:796
+msgid "Trying to close"
+msgstr "Próbuję zamknąć"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:798
+msgid ""
+"The window you are trying to close has a scan running at the background.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Okno, które próbujesz zamknąć jest w trakcie wykonywania skanowania w tle.\n"
+"Co chcesz zrobić w związku z tym?"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:865
+msgid "Can't find documentation files"
+msgstr "Nie znaleziono plików z dokumentacją"
+
+#: zenmapGUI/MainWindow.py:866
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online "
+"documentation at %s."
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd w trakcie ładowania pliku dokumentacji %s (%s). Sprawdź dokumentację online dostępną na %s."
+
+#: zenmapGUI/SearchGUI.py:281
+msgid "Search:"
+msgstr "Wyszukaj:"
+
+#: zenmapGUI/SearchGUI.py:283
+msgid "Expressions "
+msgstr "Wyrażenia "
+
+#: zenmapGUI/SearchGUI.py:296
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: zenmapGUI/SearchGUI.py:430
+msgid "No search method selected!"
+msgstr "Nie wybrano metody wyszukiwania!"
+
+#: zenmapGUI/SearchGUI.py:431
+#, python-format
+msgid ""
+"%s can search results on directories or inside it's own database. Please, "
+"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
+"option at the 'Search options' tab before start the search"
+msgstr ""
+"%s może przeszukiwać wyniki w katalogach lub swojej własnej bazie. Proszę, "
+"wybierz metodę poprzez wybranie katalogu lub zaznaczenie opcji przeszukiwania bazy danych "
+"dostępnej na zakładce \"Opcje wyszukiwania\" zanim zaczniesz wyszukiwanie."
+
+#: zenmapGUI/SearchGUI.py:884
+msgid ""
+"Entering the text into the search performs a keyword search - the "
+"search string is matched against the entire output of each scan.\n"
+"\n"
+"To refine the search, you can use operators to search only within a "
+"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively "
+"if you click on the Expressions button, or you can enter them "
+"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n"
+"\n"
+"profile: (pr:) - Profile used.\n"
+"target: (t:) - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
+"option: (o:) - Scan options.\n"
+"date: (d:) - The date when scan was performed. Fuzzy matching is "
+"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day "
+"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-"
+"n\" notation which means \"n days ago\".\n"
+"after: (a:) - Matches scans made after the supplied date (YYYY-MM-"
+"DD or -n).\n"
+"before (b:) - Matches scans made before the supplied date(YYYY-MM-"
+"DD or -n).\n"
+"os: - All OS-related fields.\n"
+"scanned: (sp:) - Matches a port if it was among those scanned.\n"
+"open: (op:) - Open ports discovered in a scan.\n"
+"closed: (cp:) - Closed ports discovered in a scan.\n"
+"filtered: (fp:) - Filtered ports discovered in scan.\n"
+"unfiltered: (ufp:) - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
+"example, an ACK scan).\n"
+"open|filtered: (ofp:) - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
+"closed|filtered: (cfp:) - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
+"service: (s:) - All service-related fields.\n"
+"inroute: (ir:) - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
+msgstr ""
+"Wpisanie tekstu do pola wyszukiwania wykonuje wyszukiwanie według słów kluczowych"
+" - wyszukiwany ciąg jest dopasowywany do każdego aspektu hosta.\n"
+"\n"
+"Aby ulepszyć wyszukiwanie, możesz użyć operatorów aby wyszukiwać tylko konkretne pola "
+"dotyczące hosta.Operatory mogą być dodane do pola wyszukiwania interaktywnie jeżeli klikniesz na przycisk "
+"Wyrażenia, lub możesz wprowadzić je ręcznie w pole wyszukiwania. Większość operatorów ma krótką formę, "
+"przedstawioną poniżej.\n"
+"\n"
+"profile: (pr:) - Użyty profil.\n"
+"target: (t:) - Podany przez użytkownika cel lub wynik zapytania rDNS (wsteczny/odwrotny DNS).\n"
+"option: (o:) - Opcje skanowania.\n"
+"date: (d:) - Data wykonania skanu. Przybliżone skanowanie jest możliwe po dopisaniu znaku "
+"\"~\". Każde \"~\" rozszerza dokładność wyszukiwania o jeden dzień po \"każdej stronie\" daty - przed i po. "
+"Poza tym, jest to możliwe jest wpisanie \"date:-n\", co oznacza \"n dni temu\".\n"
+"after: (a:) - Dopasowuje skany wykonane po dacie późniejszej niż podanej (RRRR-MM-DD lub -n).\n"
+"before: (b:) - Dopasowuje skany wykonane po dacie wcześniejszej niż podanej (RRRR-MM-DD lub -n).\n"
+"os: - Wszystkie pola dotyczące systemu operacyjnego.\n"
+"open: (op:) - Otwarte porty odkryte w trakcie skanowania.\n"
+"closed: (cp:) - Zamknięte porty odkryte w trakcie skanowania.\n"
+"filtered: (fp:) - Filtrowane porty odkryte w trakcie skanowania.\n"
+"unfiltered: (ufp:) - Niefiltrowane porty odkryte w trakcie skanowania (wykryte, na"
+" przykład, przy skanowaniu ACK).\n"
+"open|filtered: (ofp:) - Porty w stanie \"otwarty|filtrowany\".\n"
+"closed|filtered: (ffp:) - Porty w stanie \"zamknięty|filtrowany\".\n"
+"service: (s:) - Wszystkie pola związane z usługami.\n"
+"inroute: (ir:) - Dopasowuje router znaleziony w ramach śledzenia trasy pakietów.\n"
+
+#: zenmapGUI/CrashReport.py:109
+msgid "Crash Report"
+msgstr "Raport o błędzie"
+
+#: zenmapGUI/CrashReport.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace "
+"below and send it to the dev@nmap.org "
+"mailing list. (More about the list."
+") The developers will see your report and try to fix the problem."
+msgstr ""
+"Niespodziewany błąd doprowadził do awarii %(app_name)s. Proszę skopiuj ślad stosu "
+"dostępny poniżej i wyślij go na listę mailingową dev@nmap.org."
+"(Więcej na temat listy. Programiści zobaczą twój raport i "
+"spróbują naprawić problem."
+
+#: zenmapGUI/CrashReport.py:137
+msgid ""
+"Copy and email to dev@nmap.org:"
+msgstr ""
+"Skopiuj i prześlij do dev@nmap.org:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:150
+msgid "Host Status"
+msgstr "Status hosta"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:151
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:152
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Nazwy hostów"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:153 radialnet/gui/NodeNotebook.py:415
+msgid "Operating System"
+msgstr "System operacyjny"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:154
+msgid "Ports used"
+msgstr "Użyte porty"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:155
+msgid "OS Classes"
+msgstr "Klasy systemów operacyjnych"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:156
+msgid "TCP Sequence"
+msgstr "Sekwencja TCP"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:157
+msgid "IP ID Sequence"
+msgstr "Sekwencja IP ID"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:158
+msgid "TCP TS Sequence"
+msgstr "Sekwencja TCP TS"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:159
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:164
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:176
+msgid "Scanned ports:"
+msgstr "Przeskanowane porty:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:179
+msgid "Up time:"
+msgstr "Czas od włączenia:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:182 radialnet/gui/NodeNotebook.py:465
+msgid "Last boot:"
+msgstr "Ostatnie uruchomienie:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:190
+msgid "IPv6:"
+msgstr "IPv6:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193
+msgid "MAC:"
+msgstr "MAC:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:334
+msgid "Name - Type:"
+msgstr "Nazwa - typ:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:352
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:354
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:384
+msgid "Port-Protocol-State:"
+msgstr "Port-Protokół-Stan:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:396 radialnet/gui/NodeNotebook.py:125
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:397 radialnet/gui/NodeNotebook.py:125
+msgid "Vendor"
+msgstr "Producent"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:398
+msgid "OS Family"
+msgstr "Rodzina systemów operacyjnych"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:399
+msgid "OS Generation"
+msgstr "Generacja systemu operacyjnego"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:400
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Dokładnośc"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Trudność:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:430
+msgid "Index:"
+msgstr "Indeks:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:433 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:452
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:471
+msgid "Values:"
+msgstr "Wartości:"
+
+#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:449 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:468
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: zenmapGUI/App.py:199
+msgid "Import error"
+msgstr "Błąd importowania"
+
+#: zenmapGUI/App.py:200
+msgid ""
+"A required module was not found.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wymagany moduł nie został znaleziony.\n"
+"\n"
+
+#: zenmapGUI/App.py:244
+msgid "Error creating the per-user configuration directory"
+msgstr "Błąd tworzenia katalogu konfiguracji użytkownika"
+
+#: zenmapGUI/App.py:245
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The "
+"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s needs to create this directory to store information such as the list of "
+"scan profiles. Check for access to the directory and try again."
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd przy tworzeniu katalogu %s lub jednego z plików w nim. Katalog "
+"jest tworzony poprzez kopiowanie zawartości %s. Treść błędu to: \n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s potrzebuje utworzyć ten katalog aby przechowywać w nim informacje takie jak lista "
+"profili skanowania. Sprawdź twoje uprawnienia do tego katalogu i spróbuj ponownie."
+
+#: zenmapGUI/App.py:263
+msgid "Error parsing the configuration file"
+msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego"
+
+#: zenmapGUI/App.py:264
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error "
+"was\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s can continue without this file but any information in it will be ignored "
+"until it is repaired."
+msgstr ""
+"Nastąpił błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracyjnego %s. Treść błędu to:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s może kontynuować bez tego pliku, ale wszelkie zawarte w nim informacje będą ignorowane dopóki błąd nie zostanie naprawiony."
+
+#: zenmapGUI/App.py:328
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to run %s with a non-root user!\n"
+"\n"
+"Some %s options need root privileges to work."
+msgstr ""
+"Próbujesz uruchomić %s z konta zwykłego użytkownika!\n"
+"\n"
+"Niektóre opcje programu %s wymagają przywilejów administratora."
+
+#TESTME
+#: zenmapGUI/App.py:331
+msgid "Non-root user"
+msgstr "Konto zwykłego użytkownika"
+
+#translated to "how to report bugs"
+#: zenmapGUI/BugReport.py:104
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Jak zgłaszać błędy"
+
+#: zenmapGUI/BugReport.py:123
+#, python-format
+msgid ""
+"How to report a bug\n"
+"\n"
+"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help "
+"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s "
+"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version "
+"available from %(nmap_web)s. If the problem persists, do some "
+"research to determine whether it has already been discovered and addressed. "
+"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at http://"
+"seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, "
+"mail a bug report to <dev@nmap.org>. Please include everything "
+"you have learned about the problem, as well as what version of Nmap you are "
+"running and what operating system version it is running on. Problem reports "
+"and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far more likely to be "
+"answered than those sent to Fyodor directly.\n"
+"\n"
+"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic "
+"instructions for creating patch files with your changes are available at "
+"http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) "
+"or to Fyodor directly.\n"
+msgstr ""
+"Jak zgłosić błąd\n"
+"Tak jak jego autor, %(nmap)s i (%app)s nie są doskonałe. Ale możesz pomóc "
+"je ulepszyć wysyłając raport błędu lub nawet pisząc własne łatki. Jeżeli (%nmap)s "
+"nie zachowuje się tak jak tego oczekiwałeś, najpierw zaktualizuj go do najnowszej wesrji "
+"dostępnej z %(nmap_web)s. Jeżeli problem nalej występuje, spróbuj najpierw "
+"ustalić, czy przypadkiem nie został już zgłoszony i rozwiązany. "
+"Spróbuj wyszukać komunikat z błędem i przeszukać archiwa nmap-dev dostępne na http://"
+"seclists.org. Przejrzyj także cały podręcznik użytkownika. Jeżeli nic to nie da, "
+"wyślij raport z błędem na <dev@nmap@.org>. Proszę zawrzeć wszystko, "
+"czego dowiedziałeś się o problemie, razem z wersją Nmapa której używasz oraz systemem operacyjnym "
+"którego używasz. Raporty błędów i pytania na temat używania %(nmap)s wysłane na dev@nmap.org "
+"mają dużo większe szanse na uzyskanie odpowedzi niż te wysłane bezpośrednio do Fyodora.\n"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:112
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Edytor profili"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:199
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informacje o profilu"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:200
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:203
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:218
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:223
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:256
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:316
+msgid "Unnamed profile"
+msgstr "Profil bez nazwy"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:317
+msgid "You must provide a name for this profile."
+msgstr "Musisz wybrać nazwę dla tego profilu."
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:337
+msgid "Disallowed profile name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa profilu"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:338
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The "
+"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+"Niestety nazwa \"%s\" nie jest dozwolona ze względu na ograniczenia techniczne (ConfigParser "
+"używane aby przechowywać profile nie chce jej przyjąć.) Wybierz inną nazwę."
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:363
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Usuwanie profilu"
+
+#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364
+msgid ""
+"Your profile is going to be deleted! Click Ok to continue, or Cancel to go "
+"back to Profile Editor."
+msgstr ""
+"Twój profil zaraz zostanie usunięty! Klkinij Ok aby kontynuować lub Anuluj aby wrócić do Edytora profili."
+
+#: radialnet/gui/Toolbar.py:124
+msgid "Hosts viewer"
+msgstr "Przeglądarka hostów"
+
+#: radialnet/gui/Toolbar.py:198
+msgid "Save Graphic"
+msgstr "Zapisz grafikę"
+
+#: radialnet/gui/Toolbar.py:201 radialnet/gui/HostsViewer.py:117
+msgid "Hosts Viewer"
+msgstr "Przeglądarka hostów"
+
+#: radialnet/gui/Toolbar.py:204
+msgid "Controls"
+msgstr "Sterowanie"
+
+#translated to "rays". probably needs a better word.
+#: radialnet/gui/Toolbar.py:208
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Promienie"
+
+#: radialnet/gui/Toolbar.py:294
+msgid "Error saving snapshot"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu migawki"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:100
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:101
+msgid "Count"
+msgstr "Ilość"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:101
+msgid "Reasons"
+msgstr "Powody"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:111
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:111
+msgid "RTT"
+msgstr "RTT"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:111
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:113
+#, python-format
+msgid "Traceroute on port %s/%s totalized %d known hops."
+msgstr "Traceroute na porcie %s/%s wykrył %s znanych przeskoków."
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:117
+msgid "No traceroute information available."
+msgstr "Informacja o trasie (traceroute) niedostępna."
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:124
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#TESTME
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:124
+msgid "DB Line"
+msgstr "Linia DB"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:125
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"* TCP sequence index equal to %d and difficulty is \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"* Sekwencja TCP indeks równa %d oraz trudność jest \"%s"
+"\"."
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:163
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:165
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:209
+#, python-format
+msgid "Ports (%s)"
+msgstr "Porty (%s)"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:231 radialnet/gui/NodeNotebook.py:771
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:237
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:262
+#, python-format
+msgid "[%d] service: %s"
+msgstr "[%d] usługa: %s"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:267
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:370
+#, python-format
+msgid "Extraports (%s)"
+msgstr "Dodatkowe porty (%s)"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:377
+msgid "Special fields"
+msgstr "Pola specjalne"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:413
+msgid "General information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:414
+msgid "Sequences"
+msgstr "Sekwencje"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:417
+msgid "No sequence information."
+msgstr "Brak informacji o sekwencjach"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:418
+msgid "No OS information."
+msgstr "Brak informacji o systemie operacyjnym"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:423
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:446
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa hosta:"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:470
+#, python-format
+msgid "%s (%s seconds)."
+msgstr "%s (%s sekund)."
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:536
+msgid "Match"
+msgstr "Dopasowanie"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:586 radialnet/gui/NodeNotebook.py:636
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:594
+msgid "Used ports:"
+msgstr "Użyte porty:"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:617
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Odcisk palca"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:637
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:639
+msgid "TCP *"
+msgstr "TCP *"
+
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:640
+msgid "IP ID"
+msgstr "IP ID"
+
+#translated pretty literally, TESTME
+#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:641
+msgid "TCP Timestamp"
+msgstr "Stempel czasu TCP"
+
+#: radialnet/gui/HostsViewer.py:121
+msgid "No node selected"
+msgstr "Nie wybrano węzła"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:100
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:101
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:102
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:103
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:116
+msgid "Save Topology"
+msgstr "Zapisz topologię"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:168
+msgid "No filename extension"
+msgstr "Brak rozszerzenia pliku"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type "
+"was chosen.\n"
+"Enter a known extension or select the file type from the list."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku \"%s\" nie zawiera rozszerzenia podczas gdy nie określono typu plików.\n"
+"Podaj znane rozszerzenie lub wybierz typ pliku z listy."
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:175
+msgid "Unknown filename extension"
+msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku"
+
+#: radialnet/gui/SaveDialog.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n"
+"Enter a known extension or select the file type from the list."
+msgstr ""
+"Nie ma typu pliku znanego dla rozszerzenia \"%s\".\n"
+"Podaj znane rozszerzenie lub wybierz typ pliku z listy."
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:156
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:182
+msgid "Info"
+msgstr "Informacje"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:204
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:205
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:206
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:536
+msgid "Fisheye on ring"
+msgstr "Promień koła"
+
+#TESTME
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:551
+msgid "with interest factor"
+msgstr "ze stopniem natężenia"
+
+#TESTME
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:556
+msgid "and spread factor"
+msgstr "oraz stopniem rozprzestrzenienia"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:668
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolacja"
+
+#TESTME
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:680
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Kartezjański"
+
+#TESTME
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:681
+msgid "Polar"
+msgstr "Polarny"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:694
+msgid "Frames"
+msgstr "Ramki"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:755
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#TESTME
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:768
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Symetryczny"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:769
+msgid "Weighted"
+msgstr "Ważony"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:829
+msgid "Ring gap"
+msgstr "Odstęp odstęp pierścieni"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:833
+msgid "Lower ring gap"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pierścieni"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:966
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:979
+msgid "Zoom"
+msgstr "Przybliżenie"
+
+#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1213
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: radialnet/bestwidgets/windows.py:111
+msgid "Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#TESTME
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skryptowanie"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#TESTME
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14
+msgid "Timing"
+msgstr "Taktowanie"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16
+msgid "Scan options"
+msgstr "Opcje skanowania"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17
+msgid "Targets (optional): "
+msgstr "Cele (opcjonalnie): "
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18
+msgid "TCP scan: "
+msgstr "Skan TCP: "
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20
+msgid ""
+"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or "
+"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets."
+msgstr ""
+"Wysyłaj sondy z ustawioną flagą ACK. Porty będą oznaczane jako \"filtrowane\" lub "
+"\"niefiltrowane\". Skanowania ACK używa się aby badać działanie firewalli."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20
+msgid "ACK scan"
+msgstr "Skan ACK"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21
+msgid ""
+"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and "
+"\"open|filtered\" ports on some systems."
+msgstr ""
+"Wysyłaj sondy z ustawioną flagą FIN. Skanowanie FIN dzieli porty \"zamknięte\" lub "
+"\"otwarte|filtrowane\" na niektórych systemach."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21
+msgid "FIN scan"
+msgstr "Skan FIN"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22
+msgid ""
+"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems "
+"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports."
+msgstr ""
+"Wysyłaj sondy z ustawionymi flagami ACK oraz FIN. W przypadku użycia przeciwko niektórym systemom "
+"z rodziny BSD pozwoli to na rozróżnienie między \"zamkniętymi\" oraz \"otwartymi|filtrowanymi\" portami."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22
+msgid "Maimon scan"
+msgstr "Skan Maimona"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23
+msgid ""
+"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can "
+"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems."
+msgstr ""
+"Wysyłaj sondy bez jakichkolwiek ustawionych flag (nagłówek flag TCP jest równy 0). Skan typu null "
+"pozwala na rozróżnienie między \"zamkniętymi\" oraz \"otwartymi|filtrowanymi\" portami na niektórych systemach."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23
+msgid "Null scan"
+msgstr "Skan null"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24
+msgid ""
+"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the "
+"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids "
+"making a full TCP connection."
+msgstr ""
+"Wysyłaj sondy z ustawioną flagą SYN. Jest to najpopularniejszy typ skanowania i zwykle "
+"najbardziej użytezcny. Jest znany jako \"potajemny\" ponieważ unika nawiązywania pełnego "
+"połączenia TCP."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24
+msgid "TCP SYN scan"
+msgstr "Skan TCP SYN"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25
+msgid ""
+"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy "
+"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does "
+"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks."
+msgstr ""
+"Skanuj używając wywołania systemowego connect(). Ten skan jest podobny do SYN, lecz jest "
+"łatwiej wykrywalny, gdyż nawiązuje pełne połączenie TCP. Domyślny w przypadku, gdy użytkownik "
+"nie ma uprawnień do tworzenia surowych pakietów lub skanuje sieci IPv6."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25
+msgid "TCP connect scan"
+msgstr "Skan połączeń TCP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26
+msgid ""
+"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain "
+"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always "
+"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. "
+msgstr ""
+"Działa tak samo jak skan ACK z tym wyjątkiem, że wykorzystuje detal w implementacji niektórych systemów "
+", aby rozróżnić porty otwarte od zamkniętych, zamiast wyświetlania \"niefiltrowany\" w przypadku gdy otrzymano pakiet RST."
+
+#translated to a "scan with windows". don't really know the concept.
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26
+msgid "Window scan"
+msgstr "Skan oknami"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27
+msgid ""
+"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up "
+"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and "
+"\"open|filtered\" ports on some systems."
+msgstr ""
+"Wysyłaj sondy z ustawionymi flagami FIN, PSH oraz URG, zapalając pakiety niczym choinkę w Boże Narodzenie."
+"Skan Xmas potrafi rozróżniać między portami \"zamkniętymi\" oraz \"otwartymi|filtrowanymi\" na niektórych systemach."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27
+msgid "Xmas Tree scan"
+msgstr "Skan Xmas"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29
+msgid "Non-TCP scans: "
+msgstr "Skany inne niż TCP: "
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31
+msgid ""
+"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than "
+"TCP, and is often ignored by security auditors."
+msgstr ""
+"Skanuj porty UDP. UDP jest generalnie wolniejsze i trudniejsze do skanowania niż TCP oraz jest "
+"często ignorowane przez testerów bezpieczeństwa sieci komputerowych."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31
+msgid "UDP scan"
+msgstr "Skan UDP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32
+msgid ""
+"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by "
+"target machines."
+msgstr ""
+"Skanuj protokoły IP (TCP, ICMP, IGMP itd.) aby odkryć, które z nich są obsługiwane na docelowych maszynach."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32
+msgid "IP protocol scan"
+msgstr "Skan protokołu IP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33
+msgid ""
+"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse "
+"DNS names if available)."
+msgstr ""
+"Nie skanuj żadnych celów, tylko zrób listę tych, które będą skanowane (ze wstecznymi/odwrotnymi nazwami DNS, jeśli są dostępne)."
+
+#translated to "list targets"
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33
+msgid "List scan"
+msgstr "Listuj cele"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34
+msgid ""
+"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, "
+"traceroute) may still run."
+msgstr ""
+"Pomiń fazę skanowania portów. Inne fazy (wykrywania hostów, skanowania skryptami, śledzenia tras) "
+"ciągle zostaną wykonane."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34
+msgid "No port scan"
+msgstr "Brak skanowania portów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35
+msgid ""
+"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. "
+"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan."
+msgstr ""
+"STCP jest protokołem warstwy 4 używanym zwykle do zastosowań związanych z telefonią. Jest to odpowiednik skanowania TCP SYN dla protokołu STCP."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35
+msgid "SCTP INIT port scan"
+msgstr "Skan portów STCP INIT"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36
+msgid ""
+"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications."
+msgstr ""
+"STCP jest protokołem warstwy 4 używanym zwykle do zastosowań związanych z telefonią."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36
+msgid "SCTP cookie-echo port scan"
+msgstr "Skan portów STCP cookie-echo"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39
+msgid "Timing template: "
+msgstr "Szablon taktowania: "
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42
+msgid "Set the timing template for IDS evasion."
+msgstr "Ustaw szablon taktowania używany do unikania IDSów."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41
+msgid "Paranoid"
+msgstr "Paranoik"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42
+msgid "Sneaky"
+msgstr "Podstępny"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43
+msgid ""
+"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and "
+"target machine resources."
+msgstr ""
+"Ustaw szablon taktowania tak, by zwolnić skan w celu mniejszego zużycia pasma łącza oraz zasobów docelowych maszyn."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43
+msgid "Polite"
+msgstr "Grzeczny"
+
+#TESTME
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44
+msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value."
+msgstr "Ustaw szablon taktowania tak, by nie modyfikował domyślnej wartości Nmapa."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45
+msgid ""
+"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and "
+"reliable network."
+msgstr ""
+"Ustaw szablon taktowania dla szybszego skanowania. Do użycia w ramach rozsądnie szybkiej i niezawodnej sieci."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywny"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46
+msgid ""
+"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or "
+"when willing to sacrifice accuracy for speed."
+msgstr ""
+"Ustaw szablon taktowania an najwyższą prędkość. Do użycia w szybkiej sieci lub "
+"ważniejsza jest prędkość niż dokładność."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46
+msgid "Insane"
+msgstr "Szalony"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48
+msgid ""
+"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), "
+"and traceroute (--traceroute)."
+msgstr ""
+"Włącz wykrywanie systemu operacyjnego (-O), wykrywanie wersji usług (-sV), skanowanie ze skryptami (-sC), "
+"oraz śledzenie tras pakietów (--traceroute)."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48
+msgid "Enable all advanced/aggressive options"
+msgstr "Włącz wszystkie zaawansowane/agresywne opcje"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49
+msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems."
+msgstr "Próbuj odkrywać systemy operacyjne na zdalnych systemach."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49
+msgid "Operating system detection"
+msgstr "Wykrywanie systemu operacyjnego"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50
+msgid ""
+"Attempt to discover the version number of services running on remote ports."
+msgstr ""
+"Spróbuj wykryć numery wersji usług działających na zdalnych portach."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50
+msgid "Version detection"
+msgstr "Wykrywanie wersji"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51
+msgid ""
+"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive "
+"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions "
+"which Nmap will check before scanning."
+msgstr ""
+"Skanuj fałszując pakiety od komputera-zombie tak, aby cele nie otrzymywały pakietów od twojego komputera."
+"Zombie musi spełniać specjalne warunki, które Nmap sprawdzi przed skanowaniem."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51
+msgid "Idle Scan (Zombie)"
+msgstr "Skan bezczynny (Zombie)"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52
+msgid ""
+"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each "
+"interesting port of a target host."
+msgstr ""
+"Użyj serwera FTP aby skanować porty innych hostów poprzez wysyłanie pliku na każdy "
+"interesujący port na docelowym hoście."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52
+msgid "FTP bounce attack"
+msgstr "Skan odbijania FTP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53
+msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times."
+msgstr "Nigdy nie wykonuj odwrotnych zapytań DNS. Może znacznie skrócić czasy skanowania."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53
+msgid "Disable reverse DNS resolution"
+msgstr "Wyłącz wsteczne zapytania DNS"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54
+msgid "Enable IPv6 scanning."
+msgstr "Włącz skanowanie IPv6"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54
+msgid "IPv6 support"
+msgstr "Wsparcie dla IPv6"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56
+msgid "Ping options"
+msgstr "Opcje pingowania"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57
+msgid ""
+"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed."
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj czy cele są włączone przed ich skanowaniem. Skauj wszystkie wymienione cele."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57
+msgid "Don't ping before scanning"
+msgstr "Nie pinguj przed skanowaniem"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58
+msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up."
+msgstr "Wyślij zapytanie ICMP echo (ping) aby sprawdzić, czy cele są włączone."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58
+msgid "ICMP ping"
+msgstr "Ping ICMP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59
+msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up."
+msgstr "Wyślij zapytanie ICMP timestamp (stempel czasu) aby sprawdzić, czy cele są włączone."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59
+msgid "ICMP timestamp request"
+msgstr "Zapytanie ICMP timestamp"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60
+msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up."
+msgstr "Wyślij zapytanie ICMP o maskę sieci aby sprawdzić, czy cele są włączone."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60
+msgid "ICMP netmask request"
+msgstr "zapytanie maski sieci ICMP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61
+msgid ""
+"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports "
+"or leave the argument blank to use a default port."
+msgstr ""
+"Wyślij jedną lub więcej sond ACK aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj listę portów "
+"lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61
+msgid "ACK ping"
+msgstr "Ping ACK"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62
+msgid ""
+"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports "
+"or leave the argument blank to use a default port."
+msgstr ""
+"Wyślij jedną lub więcej sond SYN aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj listę portów "
+"lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62
+msgid "SYN ping"
+msgstr "Ping SYN"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63
+msgid ""
+"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports "
+"or leave the argument blank to use a default port."
+msgstr ""
+"Wyślij jedną lub więcej sond UDP aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj listę portów "
+"lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63
+msgid "UDP probes"
+msgstr "Sondy UDP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64
+msgid ""
+"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a "
+"list of protocols or leave the argument blank to use a default list"
+msgstr ""
+"Wyślij jedną lub więcej sond protokołu IP aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj listę protokołów "
+"lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnej listy."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64
+msgid "IPProto probes"
+msgstr "Sondy IPProto"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65
+msgid ""
+"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports "
+"or leave the argument blank to use a default port."
+msgstr ""
+"Wyślij jedną lub więcej sond SCTP INIT aby sprawdzić, czy cele są włączone. Podaj listę portów "
+"lub pozostaw argument pusty, aby użyć domyślnego portu."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65
+msgid "SCTP INIT ping probes"
+msgstr "Sondy STCP INIT"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67
+msgid "Scripting options (NSE)"
+msgstr "Opcje skryptowania (NSE)"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68
+msgid ""
+"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after "
+"scanning them."
+msgstr ""
+"Użyj Silnika Skryptów Nmapa (NSE) aby uzyskać więcej informacji o celach po ich przeskanowaniu."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68
+msgid "Script scan"
+msgstr "Skanowanie ze skryptami"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69
+msgid ""
+"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category "
+"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", "
+"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, "
+"scripts in the \"default\" category are run."
+msgstr ""
+"Uruchom podane skrypty. Podaj nazwy skryptów, nazwy katalogów lub kategorie. "
+"Dozwolone kategorie to \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", "
+"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", oraz \"all\". Pozostaw argument pusty, "
+"aby uruchomić domyślne skrypty (z kategorii \"default\")."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69
+msgid "Scripts to run"
+msgstr "Skrypty do uruchomienia"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70
+msgid ""
+"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are "
+"= pairs, separated by commas. Values may be Lua tables."
+msgstr ""
+"Podaj argumenty dla skryptów, które z nich korzystają. Argumenty są parami =,"
+"oddzielane przecinkami. Wartości mogą być tablicami języka Lua."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70
+msgid "Script arguments"
+msgstr "Argumenty skryptów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71
+msgid "Show all information sent and received by the scripting engine."
+msgstr "Wyświetl wszystkie informacje wysyłane i odbierane przez system skryptów."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71
+msgid "Trace script execution"
+msgstr "Śledź wykonywanie skryptów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73
+msgid "Target options"
+msgstr "Opcje celów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74
+msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan."
+msgstr "Oddzielana przecinkami lista celów, które należy wykluczyć ze skanowania."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74
+msgid "Excluded hosts/networks"
+msgstr "Wykluczone hosty/sieci"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75
+msgid ""
+"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude "
+"from the scan."
+msgstr ""
+"Plik z listą celów do wykluczenia ze skanowania oddzielany spacjami, znakami nowej linii lub tabulatora."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75
+msgid "Exclusion file"
+msgstr "Plik wykluczenia"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76
+msgid "Reads target list specification from an input file."
+msgstr "Odczytuje listę celów z pliku wejściowego."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76
+msgid "Target list file"
+msgstr "Plik z listą celów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77
+msgid ""
+"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 "
+"is used for a never-ending scan."
+msgstr ""
+"Opcja używana do losowego wybierania celów. Mówi Nmapowi ile adresów IP należy wygenerować."
+"0 (zero) jest używane aby rozpocząć niekończące się skanowanie."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77
+msgid "Scan random hosts"
+msgstr "Skanuj losowe hosty"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78
+msgid ""
+"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default."
+msgstr ""
+"Ta opcja podaje które porty chcesz przeskanować i nadpisuje domyślne ustawienia."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78
+msgid "Ports to scan"
+msgstr "Porty do przeskanowania"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79
+msgid ""
+"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or "
+"nmap-protocols file for -sO)."
+msgstr ""
+"Skanuj tylko porty wymienione w pliku nmap-services dostarczanym z Nmapem (lub "
+"nmap-protocols, w przypadku użycia -sO)."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79
+msgid "Fast scan"
+msgstr "Szybkie skanowanie"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81
+msgid "Source options"
+msgstr "Opcje źródła"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82
+msgid ""
+"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give "
+"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME "
+"to set the position of your address."
+msgstr ""
+"Wyślij sondy od fałszywych hostów aby ukryć własny adres IP. Podaj listę adresów "
+"oddzielaną przecinkami. Użyj RND aby używać losowych adresów źródłowych oraz ME "
+"aby podać pozycję twojego adresu."
+
+#translated "decoys" to "false hosts"
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82
+msgid "Use decoys to hide identity"
+msgstr "Użyj fałszywych hostów aby ukryć tożsamość"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83
+msgid ""
+"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through."
+msgstr ""
+"Podaj adres IP interfejsu, z którego chcesz wysyłać pakiety."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83
+msgid "Set source IP address"
+msgstr "Ustaw źródłowy adres IP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84
+msgid ""
+"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where "
+"possible."
+msgstr "Podaj numer portu, a Nmap będzie w razie możliwości z niego wysyłał pakiety."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84
+msgid "Set source port"
+msgstr "Ustaw port źródłowy"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85
+msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on."
+msgstr "Mówi Nmapowi, z którego interfejsu wysyłać i odbierać pakiety."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85
+msgid "Set network interface"
+msgstr "Ustaw interfejs sieciowy"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87
+msgid "Other options"
+msgstr "Dodatkowe opcje"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88
+msgid "Any extra options to add to the command line."
+msgstr "Wszystkie dodatkowe opcje do dodania do linii poleceń"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88
+msgid "Extra options defined by user"
+msgstr "Dodatkowe opcje zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89
+msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value."
+msgstr "Ustaw czas życia (TTL) dla pakietów IPv4 na określoną wartość."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89
+msgid "Set IPv4 time to live (ttl)"
+msgstr "Ustaw czas życia (TTL) pakietów IPv4"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90
+msgid ""
+"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers "
+"over several packets."
+msgstr ""
+"Sprawia, że w ramach określonego skanowania (włącznie ze skanami typu ping) nagłówki TCP "
+"będą dzielone na kilka pakietów."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90
+msgid "Fragment IP packets"
+msgstr "Fragmentuj pakiety IP"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91
+msgid ""
+"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as "
+"they are found as well as completion time estimates."
+msgstr ""
+"Wyświetl więcej informacji o przeprowadzanym skanie. Otwarte porty są wyświetlane w momencie ich "
+"znalezienia, razem z szacowanym czasem zakończenia skanowania."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Poziom gadatliwości"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
+msgid ""
+"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging "
+"level is available to show more detailed output."
+msgstr ""
+"Kiedy jeszcze bardziej gadatliwy tryb nie dostarcza ci wystarczającej ilości danych, poziom debugowania "
+"jest dostępny aby pokazać więcej szczegółów."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
+msgid "Debugging level"
+msgstr "Poziom debugowania"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93
+msgid "Print a summary of every packet sent or received."
+msgstr "Wyświetl podsumowanie dla każdego wysłanego lub odebranego pakietu."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93
+msgid "Packet trace"
+msgstr "Ślad pakietów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94
+msgid "Scan ports in order instead of randomizing them."
+msgstr "Skanuj porty według kolejności zamiast je losować."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94
+msgid "Disable randomizing scanned ports"
+msgstr "Wyłącz losowanie skanowanych portów"
+
+#TESTME
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95
+msgid ""
+"Trace the network path to each target after scanning. This works with all "
+"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)."
+msgstr ""
+"Śledź ścieżkę w sieci do każdego celu po skanowaniu. Działa ze wszystkimi typami skanowania "
+"poza skanowaniem typu connect() (-sT) oraz skanowaniem bezczynnym (-sI)."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95
+msgid "Trace routes to targets"
+msgstr "Śledź trasy pakietów"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96
+msgid ""
+"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving "
+"up."
+msgstr ""
+"Spróbuj wysłać sondę na każdy port nie więcej niż podaną ilość razy przed zrezygnowaniem z dalszych prób."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96
+msgid "Max Retries"
+msgstr "Maksymalne ponowne próby"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98
+msgid "Timing and performance"
+msgstr "Taktowanie i wydajność"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
+msgid ""
+"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time "
+"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for "
+"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
+msgstr ""
+"Zrezygnuj ze skanowania hosta jeżeli nie zakończono skanowania przez określony czas. "
+"Domyślną jednostką czasu są sekundy, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, "
+"\"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
+msgid "Max time to scan a target"
+msgstr "Maksymalny czas skanowania celu"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
+msgid ""
+"Wait no longer than this for a probe response before giving up or "
+"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
+"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
+"'h' for hours."
+msgstr ""
+"Czekaj nie dłużej niż podaną ilość czasu na odpowiedź od sondy przez zrezygnowaniem lub "
+"ponownym przesłaniem sondy. Czas wyrażany jest w sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, "
+"\"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny."
+
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
+msgid "Max probe timeout"
+msgstr "Maksymalny czas oczekiwania na sondę"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
+msgid ""
+"Wait at least this long for a probe response before giving up or "
+"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
+"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
+"'h' for hours."
+msgstr ""
+"Czekaj przynajmniej podaną ilość czasu na odpowiedź od sondy przez zrezygnowaniem lub "
+"ponownym przesłaniem sondy. Czas wyrażany jest w sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, "
+"\"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny."
+
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
+msgid "Min probe timeout"
+msgstr "Minimalny czas oczekiwania na sondę"
+
+#no idea what this "round-trip" is.
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102
+msgid ""
+"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can "
+"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning."
+msgstr ""
+"Użyj podanego czasu jako wstępne oszacowanie czasu obiegu pakietów. Może to "
+"przyspieszyć skany w przypadku, gdy dobrze znasz prędkość sieci, którą skanujesz."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102
+msgid "Initial probe timeout"
+msgstr "Wstępny czas oczekiwania na sondę"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103
+msgid "Scan no more than this many hosts in parallel."
+msgstr "Skanuj nie więcej niż wskazaną ilość hostów na raz."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103
+msgid "Max hosts in parallel"
+msgstr "Maksymalne jednoczesne skanowanie"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104
+msgid "Scan at least this many hosts in parallel."
+msgstr "Skanuj przynajmniej tyle hostów na raz."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104
+msgid "Min hosts in parallel"
+msgstr "Minimalne jednoczesne skanowanie"
+
+#what are the outstanding probes?
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105
+msgid ""
+"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a "
+"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a "
+"time to hosts."
+msgstr ""
+"Nigdy nie pozwól na to, by ilość oczekujących sond przekroczyła podaną ilość. "
+"Może być ustawiona na 1 aby Nmap wysyłał maksymalnie jedną sondę na raz."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105
+msgid "Max outstanding probes"
+msgstr "Maksymalna ilość zaległych sond"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
+msgid ""
+"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a "
+"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of "
+"poorly performing hosts or networks."
+msgstr ""
+"Próbuj utrzymać przynajmniej opdaną ilość oczekujących sond podczas skanowania. "
+"Zwykle używa się tej opcji podając liczbę większą niż 1, aby przyspieszyć skanowanie "
+"powolnych hostów lub sieci."
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
+msgid "Min outstanding probes"
+msgstr "Minimalna ilość zaległych sond"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
+msgid ""
+"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow "
+"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may "
+"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for "
+"minutes, or 'h' for hours."
+msgstr ""
+"Nie pozwól aby opóźnienie skanowania (opóźnienie pomiędzy pojedynczymi sondami) przekroczyło "
+"więcej niż podaną ilość czasu. Czas wyrażany jest w sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, "
+"\"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny."
+
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
+msgid "Max scan delay"
+msgstr "Maksymalne opóźnienie skanowania"
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
+msgid ""
+"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given "
+"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' "
+"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
+msgstr ""
+"Poczekaj przynajmniej podaną ilość czasu pomiędzy każdą sondą wysyłaną do podanego hosta. "
+"Czas wyrażany jest w sekundach, ale po dodaniu końcówki \"ms\" będą to milisekundy, "
+"\"s\" oznacza sekundy, \"m\" - minuty, a \"h\" - godziny."
+
+
+#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
+msgid "Min delay between probes"
+msgstr "Minimalne opóźnienie między sondami"