From edc715fd9f46e73ec346e624642f5f6fdf2a0ea1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dmiller Date: Thu, 23 Oct 2014 15:16:47 +0000 Subject: [PATCH] Update de.po (http://seclists.org/nmap-dev/2014/q4/47) --- zenmap/share/zenmap/locale/de.po | 782 ++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 556 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/zenmap/share/zenmap/locale/de.po b/zenmap/share/zenmap/locale/de.po index 7291c6870..9c99f6703 100644 --- a/zenmap/share/zenmap/locale/de.po +++ b/zenmap/share/zenmap/locale/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of nmap to German # Copyright (C) Chris Leick , 2008. # This file is distributed under the same license as the nmap package. -# Chris Leick , 2008,2009. +# Chris Leick , 2008-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nmap 5.00-3\n" +"Project-Id-Version: nmap 6.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-09 16:41-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:13+GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-27 19:07+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -23,52 +23,53 @@ msgstr "Python 2.4 oder aktueller ist erforderlich." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:109 #, python-format msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" -msgstr "" +msgstr "benutzt VERZ als Benutzerkonfigurationsverzeichnis. Vorgabe: %default" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:123 msgid "" "Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " "once to specify several scan result files." msgstr "" +"gibt eine Scan-Ergebnisdatei im Nmap-XML-Ausgabeformat an; kann mehr als " +"einmal benutzt werden, um mehrere Scan-Ergebnisdateien anzugeben" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:134 #, python-format msgid "Run %s with the specified args." -msgstr "%s mit angegebenen Argumenten ausführen." +msgstr "führt %s mit angegebenen Argumenten aus." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:141 msgid "" "Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" "target) option, automatically run the profile against the specified target." msgstr "" -"Es wird mit angegebenem ausgewählten Profil begonnen. In Kombination mit der " -"Option -t (--target) wird das Profil automatisch für das angegebene Ziel " -"ausgeführt." +"beginnt mit angegebenem ausgewählten Profil. In Kombination mit der Option -" +"t (--target) wird das Profil automatisch für das angegebene Ziel ausgeführt." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:152 msgid "" "Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " "open with the target field filled with the specified target" msgstr "" -"Geben Sie ein Ziel an, das mit weiteren Optionen benutzt werden soll. Wenn " -"es allein angegeben wird, das Zielfeld öffnen, das mit dem angegebenen Ziel " -"gefüllt ist." +"gibt ein Ziel an, das mit weiteren Optionen benutzt werden soll. Wenn es " +"allein angegeben wird, wird das Zielfeld geöffnet, das mit dem angegebenen " +"Ziel gefüllt ist." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:160 msgid "" "Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " "more verbosity" msgstr "" -"Umfang der Ausgabe erhöhen. Dies mehrfach werden, um den Umfang weiter zu " -"erhöhen." +"erhöht den Umfang der Ausgabe. Dies kann mehrfach benutzt werden, um den " +"Umfang weiter zu erhöhen." #: zenmapCore/UmitDB.py:108 msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" -msgstr "Kein Modul mit Namen dbapi2.pysqlite2 oder sqlite3" +msgstr "kein Modul mit Namen dbapi2.pysqlite2 oder sqlite3" #: zenmapCore/NmapParser.py:337 msgid "Unknown Host" -msgstr "Unbekannter Rechner" +msgstr "unbekannter Rechner" #: zenmapCore/NmapParser.py:376 msgid "unknown" @@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "unbekannt" #: zenmapCore/NmapParser.py:379 msgid "Unknown version" -msgstr "Unbekannte Version" +msgstr "unbekannte Version" #: zenmapCore/NmapParser.py:382 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:390 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:398 zenmapGUI/SearchGUI.py:474 msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "unbekannt" #: zenmapCore/NmapParser.py:657 #, python-format @@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Rechnername" #: zenmapGUI/FilterBar.py:23 msgid "Host Filter:" -msgstr "" +msgstr "Rechnerfilter:" #: zenmapGUI/FilterBar.py:56 msgid "" @@ -144,10 +145,31 @@ msgid "" "service: (s:) - All service-related fields.\n" "inroute: (ir:) - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" +"Bei Eingabe von Text in die Suche wird eine Schlüsselwortsuche " +"durchgeführt – die Suchzeichenkette wird mit jedem Aspekt auf dem Rechner " +"verglichen.\n" +"\n" +"Sie können Operatoren verwenden, um die Suche zu verfeinern und nur " +"spezielle Felder auf dem Rechner zu suchen. Die meisten Operatoren haben " +"eine Kurzform, die hier aufgeführt wird.\n" +"target: (t:) – anwenderunterstütztes Ziel oder ein rDNS-Ergebnis\n" +"os: – alle betriebssystembezogenen Felder\n" +"open: (op:) – offene Ports, die in einem Scan entdeckt wurden\n" +"closed: (cp:) – geschlossene Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"filtered: (fp:) – gefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"unfiltered: (ufp:) – ungefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"open|filtered: (ofp:) – Ports mit dem Status »open|filtered«\n" +"closed|filtered: (cfp:) – Ports mit dem Status »closed|filtered«\n" +"service: (s:) – alle dienstbezogenen Felder\n" +"inroute: (ir:) – entspricht in der Traceroute-Ausgabe des Scans einem " +"Router\n" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:148 msgid "Show the topology anyway" -msgstr "" +msgstr "die Netzstruktur trotzdem anzeigen" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:179 #, python-format @@ -155,6 +177,8 @@ msgid "" "Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" "to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." msgstr "" +"Die Netzstruktur ist deaktiviert, da zu viele Rechner das System ausbremsen\n" +"können. Die Beschränkung sind %d Rechner, es gibt jedoch %d." #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:134 msgid "Hosts" @@ -170,19 +194,19 @@ msgstr "Betriebssystem" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:102 msgid "Running" -msgstr "In Ausführung" +msgstr "wird ausgeführt" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:105 msgid "Unsaved" -msgstr "Ungespeichert" +msgstr "ungespeichert" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:109 msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" +msgstr "fehlgeschlagen" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:111 msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +msgstr "abgebrochen" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:132 msgid "Status" @@ -208,6 +232,8 @@ msgstr "Scan abbrechen" msgid "" "There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." msgstr "" +"Beim Abholen einer Liste von Skripten durch Nmap trat ein Fehler auf.\n" +"Versuchen Sie, ein Upgrade von Nmap durchzuführen." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:413 msgid "" @@ -216,6 +242,10 @@ msgid "" "A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " "the box next to the script name." msgstr "" +"Liste der Skripte\n" +"\n" +"Eine Liste aller installierten Skripte. Sie können ein Skript aktivieren oder " +"deaktivieren, indem Sie das Kästchen neben dem Skriptnamen anklicken." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:414 msgid "" @@ -225,6 +255,11 @@ msgid "" "detailed description of the script which is present in script. A URL points " "to online NSEDoc documentation." msgstr "" +"Beschreibung\n" +"\n" +"Dieser Kasten zeigt die Kategorien, zu denen ein Skript gehört. Zusätzlich " +"gibt er eine ausführliche Beschreibung des Skripts, das in einem Skript " +"vorhanden ist. Eine URL verweist auf die Online-NSEDoc-Dokumentation." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:415 msgid "" @@ -233,30 +268,35 @@ msgid "" "A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " "clicking in the value field beside the argument name." msgstr "" +"Argumente\n" +"\n" +"Eine Liste von Argumenten, die das ausgewählte Skript beeinflussen. Sie " +"können einen Wert eingeben, indem Sie in das Wertfeld neben dem Argumentnamen " +"klicken." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:419 msgid "Please wait." -msgstr "" +msgstr "Bitte warten Sie." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:442 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Namen" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:561 msgid "Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumente" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:650 msgid "Select script files" -msgstr "" +msgstr "Auswahl der Skriptdateien" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:116 msgid "Search Scans" -msgstr "Suche Scans" +msgstr "Scans suchen" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:142 msgid "Append" -msgstr "Anhängen" +msgstr "anhängen" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:107 msgid "Nmap Output Properties" @@ -264,7 +304,7 @@ msgstr "Nmap-Ausgabeeigenschaften" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:134 msgid "details" -msgstr "Details" +msgstr "Einzelheiten" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:135 msgid "port listing title" @@ -317,7 +357,7 @@ msgstr "Hervorhebungsfarbe" #: zenmapGUI/About.py:156 #, python-format msgid "About %s and %s" -msgstr "Über %s und %s" +msgstr "über %s und %s" #: zenmapGUI/About.py:172 #, python-format @@ -372,7 +412,7 @@ msgstr "Übersetzung" #: zenmapGUI/About.py:272 msgid "Maemo" -msgstr "Chris Leick" +msgstr "Maemo" #: zenmapGUI/OptionBuilder.py:257 msgid "Choose file" @@ -403,7 +443,7 @@ msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:226 msgid "Cannot open selected file" -msgstr "Ausgewählte Datei kann nicht geöffnet werden" +msgstr "ausgewählte Datei kann nicht geöffnet werden" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:227 #, python-format @@ -449,7 +489,7 @@ msgstr "Der ndiff-Prozess endete mit Rückgabewert %d." #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:102 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:101 msgid "Not available" -msgstr "Nicht verfügbar" +msgstr "nicht verfügbar" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:105 zenmapGUI/ScanToolbar.py:109 msgid "Command:" @@ -473,43 +513,43 @@ msgstr "Befehlsinformation" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:146 msgid "Started on:" -msgstr "Gestartet auf:" +msgstr "gestartet auf:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:149 msgid "Finished on:" -msgstr "Beendet auf:" +msgstr "beendet auf:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:152 msgid "Hosts up:" -msgstr "Erreichbare Rechner:" +msgstr "erreichbare Rechner:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:155 msgid "Hosts down:" -msgstr "Nicht erreichbare Rechner:" +msgstr "nicht erreichbare Rechner:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:158 msgid "Hosts scanned:" -msgstr "Gescannte Rechner:" +msgstr "gescannte Rechner:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:161 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:167 msgid "Open ports:" -msgstr "Geöffnete Ports:" +msgstr "offene Ports:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:164 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:170 msgid "Filtered ports:" -msgstr "Gefilterte Ports:" +msgstr "gefilterte Ports:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:167 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:173 msgid "Closed ports:" -msgstr "Geschlossene Ports:" +msgstr "geschlossene Ports:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:170 msgid "General Info" -msgstr "Allgemeine Infos" +msgstr "allgemeine Informationen" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:231 msgid "Scan Info" -msgstr "Scan-Infos" +msgstr "Scan-Informationen" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:248 msgid "Scan type:" @@ -530,7 +570,7 @@ msgstr "Dienste:" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:105 #, python-format msgid "All files (%s)" -msgstr "Alle Dateien (%s)" +msgstr "alle Dateien (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:114 #, python-format @@ -539,24 +579,25 @@ msgstr "Nmap-XML-Dateien (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:123 #, python-format +# NSE = Nmap Scripting Engine msgid "NSE scripts (%s)" -msgstr "" +msgstr "NSE-Skripte (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:197 radialnet/gui/SaveDialog.py:99 msgid "By extension" -msgstr "" +msgstr "nach Erweiterung" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:198 msgid "Nmap XML format (.xml)" -msgstr "" +msgstr "Nmap-XML-Format (.xml)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:199 msgid "Nmap text format (.nmap)" -msgstr "" +msgstr "Nmap-Textformat (.nmap)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:228 radialnet/gui/SaveDialog.py:136 msgid "Select File Type:" -msgstr "" +msgstr "Dateityp auswählen:" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/SearchGUI.py:295 #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:192 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 @@ -565,7 +606,7 @@ msgstr "Scan" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:143 msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" +msgstr "abbrechen" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:165 msgid "Target:" @@ -577,11 +618,11 @@ msgstr "Profil:" #: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:182 msgid "Details" -msgstr "Details" +msgstr "Einzelheiten" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:386 msgid "Empty Nmap Command" -msgstr "Leerer Nmap-Befehl" +msgstr "leerer Nmap-Befehl" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:387 msgid "" @@ -589,7 +630,7 @@ msgid "" "exist. Please, check the profile name or type the nmap command you would " "like to execute." msgstr "" -"Es ist kein Befehl zur Ausführung angegeben. Möglicherweise gibt es das " +"Es wurde kein Befehl zur Ausführung angegeben. Möglicherweise gibt es das " "ausgewählte/eingegebene Profil nicht. Bitte prüfen Sie den Namen des " "Profils, oder geben Sie den nmap-Befehl ein, den Sie ausführen möchten." @@ -598,7 +639,7 @@ msgid "" "This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " "is" msgstr "" -"Das bedeutet, dass die nmap-Programmdatei nicht im Systempfad gefunden " +"Das bedeutet, dass die Nmap-Programmdatei nicht im Systempfad gefunden " "wurde, der lautet:" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:486 @@ -635,7 +676,7 @@ msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:583 msgid "Cannot merge scan" -msgstr "" +msgstr "Scan kann nicht zusammengefügt werden" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:584 #, python-format @@ -644,15 +685,18 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Beim Zusammenfügen des XMLs des neuen Scans ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:671 #, python-format msgid "%d/%d hosts shown" -msgstr "" +msgstr "%d/%d Rechner angezeigt" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:839 zenmapGUI/MainWindow.py:285 msgid "Filter Hosts" -msgstr "Filtere Rechner" +msgstr "Rechner filtern" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:888 msgid "Nmap Output" @@ -668,7 +712,7 @@ msgstr "Netzstruktur" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:891 msgid "Host Details" -msgstr "Rechner-Details" +msgstr "Rechnereinzelheiten" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:892 msgid "Scans" @@ -676,7 +720,7 @@ msgstr "Scans" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:913 msgid "No host selected." -msgstr "Kein Rechner ausgewählt." +msgstr "kein Rechner ausgewählt." #: zenmapGUI/MainWindow.py:208 msgid "Sc_an" @@ -684,19 +728,19 @@ msgstr "Sc_an" #: zenmapGUI/MainWindow.py:212 msgid "_Save Scan" -msgstr "S_peichere Scan" +msgstr "Scan s_peichern" #: zenmapGUI/MainWindow.py:214 msgid "Save current scan results" -msgstr "Aktuelle Scan-Ergebnisse speichern" +msgstr "aktuelle Scan-Ergebnisse speichern" #: zenmapGUI/MainWindow.py:219 msgid "Save All Scans to _Directory" -msgstr "" +msgstr "alle Scans in _Verzeichnis speichern" #: zenmapGUI/MainWindow.py:221 msgid "Save all scans into a directory" -msgstr "Speichere alle Scans in ein Verzeichnis" +msgstr "alle Scans in ein Verzeichnis speichern" #: zenmapGUI/MainWindow.py:226 msgid "_Open Scan" @@ -708,11 +752,11 @@ msgstr "Ergebnisse eines vorherigen Scans öffnen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:233 msgid "_Open Scan in This Window" -msgstr "_Öffne Scan in diesem Fenster" +msgstr "Scan in diesem Fenster _öffnen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:235 msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." -msgstr "Einen gespeicherten Scan an die Liste in diesem Fenster anhängen" +msgstr "einen gespeicherten Scan an die Liste in diesem Fenster anhängen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:239 msgid "_Tools" @@ -720,11 +764,11 @@ msgstr "Werk_zeuge" #: zenmapGUI/MainWindow.py:243 msgid "_New Window" -msgstr "_Neues Fenster" +msgstr "_neues Fenster" #: zenmapGUI/MainWindow.py:245 msgid "Open a new scan window" -msgstr "Neues Scan-Fenster öffnen" +msgstr "neues Scan-Fenster öffnen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:250 msgid "Close Window" @@ -732,31 +776,31 @@ msgstr "Fenster schließen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:252 msgid "Close this scan window" -msgstr "Dieses Scan-Fenster schließen" +msgstr "dieses Scan-Fenster schließen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:257 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "drucken …" #: zenmapGUI/MainWindow.py:259 msgid "Print the current scan" -msgstr "" +msgstr "druckt den aktuellen Scan aus" #: zenmapGUI/MainWindow.py:264 msgid "Quit" -msgstr "Beenden" +msgstr "beenden" #: zenmapGUI/MainWindow.py:266 msgid "Quit the application" -msgstr "Dieses Programm beenden" +msgstr "dieses Programm beenden" #: zenmapGUI/MainWindow.py:271 msgid "New _Profile or Command" -msgstr "Neues _Profil oder Befehl" +msgstr "neues _Profil oder Befehl" #: zenmapGUI/MainWindow.py:273 msgid "Create a new scan profile using the current command" -msgstr "Den aktuellen Befehl benutzen, um ein neues Scanprofil zu erstellen." +msgstr "benutzt den aktuellen Befehl, um ein neues Scan-Profil zu erstellen." #: zenmapGUI/MainWindow.py:278 msgid "Search Scan Results" @@ -764,19 +808,19 @@ msgstr "Scan-Ergebnisse suchen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:280 msgid "Search for a scan result" -msgstr "Nach einem Scan-Ergebnis suchen" +msgstr "nach einem Scan-Ergebnis suchen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:287 msgid "Search for host by criteria" -msgstr "" +msgstr "Rechnersuche nach Kriterium" #: zenmapGUI/MainWindow.py:292 msgid "_Edit Selected Profile" -msgstr "Ausgewähltes Profil _bearbeiten" +msgstr "ausgewähltes Profil _bearbeiten" #: zenmapGUI/MainWindow.py:294 msgid "Edit selected scan profile" -msgstr "Ausgewähltes Scan-Profil bearbeiten" +msgstr "ausgewähltes Scan-Profil bearbeiten" #: zenmapGUI/MainWindow.py:298 msgid "_Profile" @@ -792,20 +836,20 @@ msgstr "_Hilfe" #: zenmapGUI/MainWindow.py:313 msgid "_Report a bug" -msgstr "_Einen Fehler melden" +msgstr "_einen Fehler melden" #: zenmapGUI/MainWindow.py:315 msgid "Report a bug" -msgstr "Einen Fehler melden" +msgstr "einen Fehler melden" #: zenmapGUI/MainWindow.py:321 msgid "_About" -msgstr "Ü_ber" +msgstr "ü_ber" #: zenmapGUI/MainWindow.py:323 #, python-format msgid "About %s" -msgstr "Über %s" +msgstr "über %s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:331 msgid "Shows the application help" @@ -813,7 +857,7 @@ msgstr "Programmhilfe anzeigen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:430 msgid "Can't save to database" -msgstr "" +msgstr "in die Datenbank kann nicht gespeichert werden" #: zenmapGUI/MainWindow.py:431 #, python-format @@ -821,6 +865,9 @@ msgid "" "Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" "%s" msgstr "" +"Nicht gesicherte Scans können nicht in die aktuelle Scan-Datenbank " +"gespeichert werden:\n" +"%s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:546 msgid "Error loading file" @@ -828,7 +875,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Datei" #: zenmapGUI/MainWindow.py:568 zenmapGUI/MainWindow.py:642 msgid "Nothing to save" -msgstr "Nichts zu speichern" +msgstr "nichts zu speichern" #: zenmapGUI/MainWindow.py:569 msgid "" @@ -846,7 +893,7 @@ msgstr "Ein Scan läuft noch. Warten Sie bis er endet, und speichern Sie dann." #, python-format msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." msgstr "" -"Es laufen noch immer %u Scans. Warten Sie bis sie enden, und speichern Sie " +"Es laufen noch immer %u Scans. Warten Sie bis sie enden und speichern Sie " "dann." #: zenmapGUI/MainWindow.py:582 zenmapGUI/MainWindow.py:655 @@ -855,7 +902,7 @@ msgstr "Scan läuft" #: zenmapGUI/MainWindow.py:621 msgid "Save Scan" -msgstr "Speichere Scan" +msgstr "Scan speichern" #: zenmapGUI/MainWindow.py:643 msgid "" @@ -871,7 +918,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis, um Scans darin zu speichern." #: zenmapGUI/MainWindow.py:688 zenmapGUI/MainWindow.py:708 msgid "Can't save file" -msgstr "Kann Datei nicht speichern" +msgstr "Datei kann nicht gespeichert werden" #: zenmapGUI/MainWindow.py:709 #, python-format @@ -884,11 +931,11 @@ msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:755 zenmapGUI/MainWindow.py:793 msgid "Close anyway" -msgstr "Trotzdem schließen" +msgstr "trotzdem schließen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:758 msgid "Unsaved changes" -msgstr "Ungespeicherte Änderungen" +msgstr "ungespeicherte Änderungen" #: zenmapGUI/MainWindow.py:760 msgid "" @@ -937,9 +984,8 @@ msgstr "Datum" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:430 msgid "No search method selected!" -msgstr "Keine Suchmethode ausgewählt!" +msgstr "keine Suchmethode ausgewählt!" -# FIXME data base #: zenmapGUI/SearchGUI.py:431 #, python-format msgid "" @@ -985,6 +1031,41 @@ msgid "" "service: (s:) - All service-related fields.\n" "inroute: (ir:) - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" +"Bei Eingabe von Text in die Suche wird eine Schlüsselwortsuche " +"durchgeführt – die Suchzeichenkette wird mit der ganzen Ausgabe jedes " +"einzelnen Scans verglichen.\n" +"\n" +"Sie können Operatoren verwenden, um nur in einem speziellen Teil des " +"Scans zu suchen. Operatoren können der Suche interaktiv hinzugefügt werden, " +"indem Sie auf die Schaltfläche »Ausdrücke« klicken oder sie manuell in das " +"Suchfeld eingeben. Die meisten Operatoren haben eine Kurzform, die hier " +"aufgeführt wird.\n" +"profile: (pr:) – benutztes Profil\n" +"target: (t:) – anwenderunterstütztes Ziel oder ein rDNS-Ergebnis\n" +"option: (o:) – Scan-Optionen\n" +"date: (d:) – das Datum, an dem gescannt wurde. Mit der »~«-Endung ist " +"unscharfe Suche möglich. Jedes »~« erweitert die Suche um einen Tag auf " +"»jeder Seite« des Datums. Zusätzlich ist es möglich, die »date:-n«-" +"Schreibweise zu benutzen, was soviel heißt wie »vor n Tagen«.\n" +"after: (a:) – entspricht Scans, die nach dem angegebenen Datum " +"durchgeführt wurden (YYYY-MM-DD oder -n).\n" +"before (b:) – entspricht Scans, die vor dem angegebenen Datum " +"durchgeführt wurden (YYYY-MM-DD oder -n).\n" +"os: – alle betriebssystembezogenen Felder\n" +"scanned: (sp:) – entspricht einem Port, falls er sich unter den " +"gescannten befand.\n" +"open: (op:) – offene Ports, die in einem Scan entdeckt wurden\n" +"closed: (cp:) – geschlossene Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"filtered: (fp:) – gefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden\n" +"unfiltered: (ufp:) – ungefilterte Ports, die in einem Scan entdeckt " +"wurden (benutzen zum Beispiel einen ACK-Scan)\n" +"open|filtered: (ofp:) – Ports mit dem Status »open|filtered«\n" +"closed|filtered: (cfp:) – Ports mit dem Status »closed|filtered«\n" +"service: (s:) – alle dienstbezogenen Felder\n" +"inroute: (ir:) – entspricht in der Traceroute-Ausgabe des Scans einem " +"Router\n" #: zenmapGUI/CrashReport.py:109 msgid "Crash Report" @@ -998,11 +1079,18 @@ msgid "" "mailing list. (More about the list." ") The developers will see your report and try to fix the problem." msgstr "" +"%(app_name)s ist aufgrund eines unerwarteten Fehlers abgestürzt. Bitte " +"kopieren Sie die unten stehende Stapelablaufverfolgung (stack trace) und " +"senden Sie sie an die Mailingliste dev@nmap.org. (Näheres über die Liste) Die " +"Entwickler werden Ihren Bericht lesen und versuchen, das Problem zu beheben." #: zenmapGUI/CrashReport.py:137 msgid "" "Copy and email to dev@nmap.org:" msgstr "" +"Kopie und E-Mail an dev@nmap.org:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:150 msgid "Host Status" @@ -1022,11 +1110,11 @@ msgstr "Betriebssystem" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:154 msgid "Ports used" -msgstr "Genutzte Ports" +msgstr "benutzte Ports" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:155 msgid "OS Classes" -msgstr "" +msgstr "Betriebssystemklassen" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:156 msgid "TCP Sequence" @@ -1050,7 +1138,7 @@ msgstr "Status:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:176 msgid "Scanned ports:" -msgstr "Gescannte Ports:" +msgstr "gescannte Ports:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:179 msgid "Up time:" @@ -1058,7 +1146,7 @@ msgstr "Laufzeit:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:182 radialnet/gui/NodeNotebook.py:465 msgid "Last boot:" -msgstr "Letzter Systemstart:" +msgstr "letzter Systemstart:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 msgid "IPv4:" @@ -1082,7 +1170,7 @@ msgstr "Name - Typ:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:352 msgid "Not Available" -msgstr "Nicht verfügbar" +msgstr "nicht verfügbar" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:354 msgid "Name:" @@ -1206,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: zenmapGUI/App.py:331 msgid "Non-root user" -msgstr "" +msgstr "Nicht-Root-Benutzer" #: zenmapGUI/BugReport.py:104 msgid "How to Report a Bug" @@ -1235,7 +1323,7 @@ msgid "" "http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " "or to Fyodor directly.\n" msgstr "" -"Wie ein Fehler berichtet wird\n" +"Wie ein Fehler gemeldet wird\n" "\n" "Wie ihr Autor sind %(nmap)s und %(app)s nicht perfekt. Aber Sie können " "helfen, es durch Senden von Fehlerberichten (auf Englisch) und Schreiben von " @@ -1246,12 +1334,12 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, die Fehlermeldung mit einer Suchmaschine zu finden oder " "durchstöbern Sie die Nmap-dev-Archive unter http://seclists.org/. Lesen Sie " "außerdem die vollständige Handbuchseite. Wenn dabei nichts herauskommt, " -"mailen Sie einen Fehlerbericht an <dev@nmap.org>. Bitte fügen " -"Sie alles hinzu, was Sie über das Problem in Erfahrung gebracht haben, auch " -"Ihre Version von Nmap und auf welcher Betriebssystemversion Sie es " -"ausführen. Problemberichte und Fragen zum Aufruf von %(nmap)s, die an " -"dev@nmap.org geschickt werden, werden viel lieber beantwortet als solche, " -"die direkt an Fyodor geschickt werden.\n" +"senden Sie einen Fehlerbericht per E-Mail an <dev@nmap.org>. " +"Bitte fügen Sie alles hinzu, was Sie über das Problem in Erfahrung gebracht " +"haben, auch Ihre Version von Nmap und auf welcher Betriebssystemversion Sie " +"es ausführen. Problemberichte und Fragen zum Aufruf von %(nmap)s, die an " +"dev@nmap.org geschickt werden, werden viel lieber beantwortet als solche, die " +"direkt an Fyodor geschickt werden.\n" "\n" "Code-Patches zum Beheben von Fehlern sind sogar besser als Fehlerberichte. " "Grundsätzliche Anleitungen zum Erstellen von Patches mit Ihren Änderungen " @@ -1296,7 +1384,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Profil vergeben." #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:337 msgid "Disallowed profile name" -msgstr "" +msgstr "nicht erlaubter Profilname" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:338 #, python-format @@ -1305,10 +1393,13 @@ msgid "" "underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " "different name." msgstr "" +"Entschuldigung, der Name »%s« ist aufgrund technischer Beschränkungen nicht " +"erlaubt. (Der zugrundeliegende ConfigParser, der zum Speichern der Profile " +"benutzt wird, erlaubt ihn nicht.) Wählen Sie einen anderen Namen." #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:363 msgid "Deleting Profile" -msgstr "Lösche Profil" +msgstr "Profil wird gelöscht" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 msgid "" @@ -1324,7 +1415,7 @@ msgstr "Rechnerbetrachter" #: radialnet/gui/Toolbar.py:198 msgid "Save Graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafik speichern" #: radialnet/gui/Toolbar.py:201 radialnet/gui/HostsViewer.py:117 msgid "Hosts Viewer" @@ -1340,7 +1431,7 @@ msgstr "Fischauge" #: radialnet/gui/Toolbar.py:294 msgid "Error saving snapshot" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Speichern der Momentaufnahme" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:100 msgid "Method" @@ -1373,7 +1464,7 @@ msgstr "Traceroute auf Port %s/%s summiert %d bekannte Hops." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:117 msgid "No traceroute information available." -msgstr "Keine Traceroute-Informationen verfügbar." +msgstr "keine Traceroute-Informationen verfügbar" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:124 msgid "Name" @@ -1398,7 +1489,7 @@ msgstr "" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:163 msgid "General" -msgstr "Allgemein" +msgstr "allgemein" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:165 msgid "Traceroute" @@ -1437,7 +1528,7 @@ msgstr "Spezialfelder" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:413 msgid "General information" -msgstr "Allgemeine Informationen" +msgstr "allgemeine Informationen" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:414 msgid "Sequences" @@ -1445,11 +1536,11 @@ msgstr "Reihen" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:417 msgid "No sequence information." -msgstr "Keine Reiheninformationen" +msgstr "keine Reiheninformationen" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:418 msgid "No OS information." -msgstr "Keine Betriebssysteminformationen" +msgstr "keine Betriebssysteminformationen" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:423 msgid "Address:" @@ -1474,7 +1565,7 @@ msgstr "Klasse" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:594 msgid "Used ports:" -msgstr "Benutzte Ports:" +msgstr "benutzte Ports:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:617 msgid "Fingerprint" @@ -1498,31 +1589,31 @@ msgstr "TCP-Zeitstempel" #: radialnet/gui/HostsViewer.py:121 msgid "No node selected" -msgstr "Kein Knoten ausgewählt" +msgstr "kein Knoten ausgewählt" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:100 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:101 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:102 msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "PostScript" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:103 msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:116 msgid "Save Topology" -msgstr "" +msgstr "Netzstruktur speichern" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:168 msgid "No filename extension" -msgstr "" +msgstr "keine Dateinamenserweiterung" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:169 #, python-format @@ -1531,10 +1622,14 @@ msgid "" "was chosen.\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" +"Der Dateiname »%s« hat keine Erweiterung und es wurde kein spezielle " +"Dateityp ausgewählt.\n" +"Geben Sie eine bekannte Erweiterung ein oder wählen Sie den Dateityp aus der " +"Liste." #: radialnet/gui/SaveDialog.py:175 msgid "Unknown filename extension" -msgstr "" +msgstr "unbekannte Dateinamenserweiterung" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:176 #, python-format @@ -1542,6 +1637,9 @@ msgid "" "There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" +"Für die Dateinamenserweiterung »%s« ist kein Dateityp bekannt.\n" +"Geben Sie eine bekannte Erweiterung ein oder wählen Sie den Dateityp aus der " +"Liste." #: radialnet/gui/ControlWidget.py:156 msgid "Action" @@ -1549,19 +1647,19 @@ msgstr "Aktion" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:182 msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informationen" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:204 msgid "Red" -msgstr "Rot" +msgstr "rot" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:205 msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" +msgstr "glb" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:206 msgid "Green" -msgstr "Grün" +msgstr "grün" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:536 msgid "Fisheye on ring" @@ -1589,7 +1687,7 @@ msgstr "Polar" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:694 msgid "Frames" -msgstr "Frames" +msgstr "Einzelbilder" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:755 msgid "Layout" @@ -1597,11 +1695,11 @@ msgstr "Layout" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:768 msgid "Symmetric" -msgstr "Symmetrisch" +msgstr "symmetrisch" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:769 msgid "Weighted" -msgstr "Gewichtet" +msgstr "gewichtet" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:829 msgid "Ring gap" @@ -1609,7 +1707,7 @@ msgstr "Ringlücke" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:833 msgid "Lower ring gap" -msgstr "Untere Ringlücke" +msgstr "untere Ringlücke" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:966 msgid "View" @@ -1629,85 +1727,96 @@ msgstr "Alarm" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 msgid "Scripting" -msgstr "" +msgstr "Skripte verfassen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Ziel" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "weitere" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Zeiteinteilung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 msgid "Scan options" -msgstr "" +msgstr "Scan-Optionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 msgid "Targets (optional): " -msgstr "" +msgstr "Ziele (optional):" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 msgid "TCP scan: " -msgstr "" +msgstr "TCP-Scan:" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "keins" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "" "Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " "\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." msgstr "" +"sendet Tests mit gesetztem ACK-Schalter. Ports werden mit »filtered« oder " +"»unfiltered« markiert. Benutzen Sie ACK-Scans, um Regelsätze von Firewalls " +"abzubilden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "ACK scan" -msgstr "" +msgstr "ACK-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "" "Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" +"sendet Tests mit gesetztem FIN-Bit. FIN-Scans können auf einigen Systemen " +"»closed«- und »open|filtered«-Ports unterscheiden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "FIN scan" -msgstr "" +msgstr "FIN-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "" "Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " "this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." msgstr "" +"sendet Tests mit gesetzten FIN- und ACK-Bits. Bei einigen von BSD " +"abgeleiteten System kann dies zwischen »closed«- und »open|filtered«-Ports " +"unterscheiden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "Maimon scan" -msgstr "" +msgstr "Maimon-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "" "Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " "differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" +"sendet Tests ohne gesetzte Schalter (TCP-Schalter-Header ist 0). Auf einigen " +"Systemen kann der Null-Scan zwischen »closed«- und »open|filtered«-Ports " +"unterscheiden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "Null scan" -msgstr "" +msgstr "Null-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "" @@ -1715,10 +1824,13 @@ msgid "" "most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " "making a full TCP connection." msgstr "" +"sendet Tests mit gesetztem SYN-Schalter. Dies ist der beliebteste und im " +"Allgemeinen nützlichste Scan . Er ist als heimlicher (»stealth«) Scan " +"bekannt, da er den Aufbau einer vollständigen TCP-Verbindung vermeidet." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "TCP SYN scan" -msgstr "" +msgstr "TCP-SYN-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "" @@ -1726,10 +1838,14 @@ msgid "" "because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " "not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." msgstr "" +"Scan, der den Verbindungssystemaufruf verwendet. Dies ist wie der SYN-Scan, " +"aber weniger heimlich, da er eine vollständige TCP-Verbindung herstellt. Er " +"ist Standard, falls ein Anwender keine Rechte für Rohdatenpakete hat oder " +"IPv6-Netzwerke scannt." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "TCP connect scan" -msgstr "" +msgstr "TCP-Verbindungs-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "" @@ -1737,10 +1853,13 @@ msgid "" "systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " "printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " msgstr "" +"Entspricht dem ACK-Scan, außer dass es eine Implementierungseinzelheit " +"mancher System ausnutzt, um offene von geschlossenen Ports zu unterscheiden, " +"anstatt »unfiltered« auszugeben, wenn ein RST zurückgegeben wird." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "Window scan" -msgstr "" +msgstr "Fenster-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "" @@ -1748,155 +1867,185 @@ msgid "" "like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" +"sendete Tests mit gesetzten FIN-, PSH- und URG-Schaltern, die die Pakete wie " +"einen Weihnachtsbaum aufleuchten lassen. Der Weihnachtsbaum-Scan kann auf " +"einigen Systemen zwischen »closed«- und »open|filtered«-Ports unterscheiden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "Xmas Tree scan" -msgstr "" +msgstr "Weihnachtsbaum-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 msgid "Non-TCP scans: " -msgstr "" +msgstr "Nicht-TCP-Scans: " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "" "Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " "TCP, and is often ignored by security auditors." msgstr "" +"scannt UDP-Ports. UDP ist im Allgemeinen langsamer und schwieriger zu " +"scannen als TCP und wird öfters von Sicherheitsrevisoren ignoriert." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "UDP scan" -msgstr "" +msgstr "UDP-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "" "Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " "target machines." msgstr "" +"scannt IP-Protokolle (TCP, ICMP, IGMP, etc.), um herauszufinden, welche " +"davon von Zielrechnern unterstützt werden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "IP protocol scan" -msgstr "" +msgstr "IP-Protokoll-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "" "Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " "DNS names if available)." msgstr "" +"scannt nicht irgendwelche Ziele, führt nur diejenigen auf, die gescannt " +"würden (mit aufgelösten DNS-Namen, falls verfügbar)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "List scan" -msgstr "" +msgstr "Scan auflisten" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "" "Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " "traceroute) may still run." msgstr "" +"überspringt die Portscan-Phase. Andere Phasen (Auffinden von Rechnern, " +"Skriptscan, Traceroute) können immer noch ausgeführt werden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "No port scan" -msgstr "" +msgstr "Kein Portscan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " "This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." msgstr "" +"SCTP ist ein Protokoll der Schicht 4, das meistens für Anwendungen benutzt " +"wird, die mit Telefonie zusammenhängen. Dies ist die SCTP-Entsprechung eines " +"heimlichen TCP-SYN-Scans." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "SCTP INIT port scan" -msgstr "" +msgstr "SCTP-INIT-Portscan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." msgstr "" +"SCTP ist ein Protokoll der Schicht 4, das meistens für Anwendungen benutzt " +"wird, die mit Telefonie zusammenhängen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "SCTP cookie-echo port scan" -msgstr "" +msgstr "SCTP-Cookie-Echo-Portscan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 msgid "Timing template: " -msgstr "" +msgstr "Zeiteinteilungsschablone: " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Set the timing template for IDS evasion." -msgstr "" +msgstr "setzt die Zeiteinteilungsschablone für IDS-Ausweichen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 msgid "Paranoid" -msgstr "" +msgstr "paranoid" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Sneaky" -msgstr "" +msgstr "raffiniert" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "" "Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " "target machine resources." msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone zum Verlangsamen des Scans, um weniger " +"Bandbreite und Ressourcen auf der Zielmaschine zu benutzen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "Polite" -msgstr "" +msgstr "höflich" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone, um den Standard-Nmap-Wert nicht zu " +"ändern." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "normal" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "" "Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " "reliable network." msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone für schnelleres Scannen; wird auf einem " +"halbwegs schnellen und zuverlässigen Netzwerk benutzt." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "aggressiv" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "" "Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " "when willing to sacrifice accuracy for speed." msgstr "" +"setzt die Zeiteinteilungsschablone für den schnellsten Scan; wird auf einem " +"schellen Netzwerk benutzt oder wenn die Bereitschaft besteht, Genauigkeit " +"der Geschwindigkeit zu opfern." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "Insane" -msgstr "" +msgstr "verrückt" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "" "Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " "and traceroute (--traceroute)." msgstr "" +"aktiviert Betriebssystemerkennung (-O), Versionserkennung (-sV), Skriptscan " +"(-sC) und Tracroute (--traceroute)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "Enable all advanced/aggressive options" -msgstr "" +msgstr "aktiviert alle fortgeschrittenen/aggressiven Optionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." msgstr "" +"versucht das Betriebssystem herauszufinden, das auf fernen Systemen läuft." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Operating system detection" -msgstr "" +msgstr "Betriebssystemerkennung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "" "Attempt to discover the version number of services running on remote ports." msgstr "" +"versucht die Versionsnummer des auf fernen Ports laufenden Dienste " +"herauszufinden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "Version detection" -msgstr "" +msgstr "Versionserkennung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "" @@ -1904,137 +2053,168 @@ msgid "" "no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " "which Nmap will check before scanning." msgstr "" +"scannt, indem Pakets von einem Zombierechner so manipuliert werden, dass die " +"Ziele keine Pakete von Ihrer IP-Adresse empfangen. Der Zombie muss bestimmte " +"Bedingungen erfüllen, die Nmap vor dem Scannen prüfen wird." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "Idle Scan (Zombie)" -msgstr "" +msgstr "leerer Scan (Zombie)" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "" "Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " "interesting port of a target host." msgstr "" +"benutzt einen FTP-Server zum Scannen der Ports anderer Rechner, indem eine " +"Datei an jeden interessanten Port des Zielrechners gesandt wird." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "FTP bounce attack" -msgstr "" +msgstr "FTP-Bounce-Angriff" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." msgstr "" +"keine DNS-Rückauflösung durchführen. Dies kann Scanzeiten drastisch " +"reduzieren." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Disable reverse DNS resolution" -msgstr "" +msgstr "DNS-Rückauflösung deaktivieren" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "Enable IPv6 scanning." -msgstr "" +msgstr "Scannen von IPv6 aktivieren" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "IPv6-Unterstützung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 msgid "Ping options" -msgstr "" +msgstr "Ping-Optionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "" "Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." msgstr "" +"prüft nicht, ob Ziele erreichbar sind, bevor sie gescannt werden; scannt " +"jedes aufgeführte Ziel" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "Don't ping before scanning" -msgstr "" +msgstr "pingt nicht vor dem Scannen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." msgstr "" +"sendet einen ICMP-Echoabfragetest (Ping), um zu sehen, ob Ziele erreichbar " +"sind." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "ICMP ping" -msgstr "" +msgstr "ICMP-Ping" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." msgstr "" +"sendet einen ICMP-Zeitstempeltest, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "ICMP timestamp request" -msgstr "" +msgstr "ICMP-Zeitstempelabfrage" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." msgstr "" +"sendet einen ICMP-Adressmaskenabfragetest, um zu sehen, ob Ziele erreichbar " +"sind." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "ICMP netmask request" -msgstr "" +msgstr "ICMP-Netzmaskenabfrage" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "" "Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" +"sendet einen oder mehrere ACK-Tests, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. " +"Geben Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um " +"einen Standardport zu verwenden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "ACK ping" -msgstr "" +msgstr "ACK-Ping" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "" "Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" +"sendet einen oder mehrere SYN-Tests, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. " +"Geben Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um " +"einen Standardport zu verwenden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "SYN ping" -msgstr "" +msgstr "SYN-Ping" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "" "Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" +"sendet einen oder mehrere UDP-Tests, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. " +"Geben Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um " +"einen Standardport zu verwenden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "UDP probes" -msgstr "" +msgstr "UDP-Tests" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "" "Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " "list of protocols or leave the argument blank to use a default list" msgstr "" +"sendet einen oder mehrere rohe IP-Protokolltests, um zu sehen, ob Ziele " +"erreichbar sind. Geben Sie eine Liste der Protokolle an oder lassen Sie das " +"Argument leer, um eine Standardliste zu verwenden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "IPProto probes" -msgstr "" +msgstr "IPProto-Tests" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "" "Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" +"sendet SCPT-INIT-Datenblöcke, um zu sehen, ob Ziele erreichbar sind. Geben " +"Sie eine Liste der Ports an oder lassen Sie das Argument leer, um einen " +"Standardport zu verwenden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "SCTP INIT ping probes" -msgstr "" +msgstr "SCPT-INIT-Ping-Tests" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 msgid "Scripting options (NSE)" -msgstr "" +msgstr "Optionen zum Verfassen von Skripten (NSE)" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "" "Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " "scanning them." msgstr "" +"benutzt das Nmap-Skriptprogramm, um weitere Informationen über Ziele zu zu " +"gewinnen, nachdem sie gescannt wurden." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "Script scan" -msgstr "" +msgstr "Skript-Scan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "" @@ -2043,91 +2223,107 @@ msgid "" "\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " "scripts in the \"default\" category are run." msgstr "" +"führt das angegebene Skript aus. Geben Sie Skripte, Verzeichnis- oder " +"Kategorienamen an. Kategorien sind »safe«, »intrusive«, »malware«, " +"»discovery«, »vuln«, »auth«, »external«, »default« und »all«. Falls dies " +"leer ist, werden Skripte der Kategorie »default« ausgeführt." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "Scripts to run" -msgstr "" +msgstr "Skripte, die ausgeführt werden sollen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "" "Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " "= pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." msgstr "" +"übergibt Argumente an bestimmte Skripte, die sie benutzen. Argemente sind " +"durch Kommas getrennte =-Paare. Werte können Lua-Tabellen sein." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "Script arguments" -msgstr "" +msgstr "Skript-Argumente" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." -msgstr "" +msgstr "zeigt alle vom Skriptprogramm gesandten und empfangenen Informationen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Trace script execution" -msgstr "" +msgstr "Verfolgungsskriptausführung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 msgid "Target options" -msgstr "" +msgstr "Zieloptionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." msgstr "" +"gibt eine durch Kommas getrennte Liste von Zielen an, die vom Scan " +"ausgeschlossen werden sollen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Excluded hosts/networks" -msgstr "" +msgstr "ausgeschlossene Rechner/Netzwerke" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "" "Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " "from the scan." msgstr "" +"gibt eine durch Zeilenumbruch, Leerzeichen oder Tabulator getrennte Datei " +"an, die vom Scan ausgeschlossen werden sollen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "Exclusion file" -msgstr "" +msgstr "Ausschlussdatei" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Reads target list specification from an input file." -msgstr "" +msgstr "liest die Ziellistenangabe aus einer Eingabedatei." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Target list file" -msgstr "" +msgstr "Ziellistendatei" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "" "Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " "is used for a never-ending scan." msgstr "" +"Option, um zufällige Ziele auszuwählen. Teilt Nmap mit, wie viele IPs " +"erzeugt werden sollen. 0 wird für einen niemals endenden Scan benutzt." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "Scan random hosts" -msgstr "" +msgstr "zufällige Rechner scannen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "" "This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." msgstr "" +"Diese Option gibt an, welche Ports Sie scannen möchten. Sie setzt die " +"Vorgabe außer Kraft." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "Ports to scan" -msgstr "" +msgstr "zu scannende Ports" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "" "Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " "nmap-protocols file for -sO)." msgstr "" +"scannt nur Ports, die in der Datei »nmap-services« stehen, die mit Nmap " +"mitgeliefert wird (oder der Datei »nmap-protocols« für -s0)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "Fast scan" -msgstr "" +msgstr "Schnellscan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 msgid "Source options" -msgstr "" +msgstr "Quelloptionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "" @@ -2135,127 +2331,153 @@ msgid "" "a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " "to set the position of your address." msgstr "" +"sendet gefälschte Ködertests von erschwindelten Adressen, um Ihre eigene " +"Adresse zu verstecken. Geben Sie eine durch Kommas getrennte Adressliste an. " +"Benutzen Sie RND für eine zufällige Adresse und ME, um die Position Ihrer " +"Adresse zu setzen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "Use decoys to hide identity" -msgstr "" +msgstr "Köder benutzen, um die Identität zu verstecken" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "" "Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." msgstr "" +"gibt die IP-Adresse der Schnittstelle an, durch die Sie Pakete senden " +"möchten." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "Set source IP address" -msgstr "" +msgstr "setzt die IP-Adresse" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "" "Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " "possible." msgstr "" +"stellt die Nummer eines Ports bereit, durch den Nmap Pakete senden wird, " +"wenn möglich." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "Set source port" -msgstr "" +msgstr "setzt Quellport" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." msgstr "" +"teilt Nmap mit, auf welcher Schnittstelle Pakete gesandt und empfangen " +"werden sollen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Set network interface" -msgstr "" +msgstr "setzt die Netzwerkschnittstelle" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "weitere Optionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Any extra options to add to the command line." msgstr "" +"irgendwelche zusätzliche Optionen, die der Befehlszeile hinzugefügt werden" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Extra options defined by user" -msgstr "" +msgstr "zusätzliche, vom Benutzer definierte Optionen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." msgstr "" +"setzt das IPv4-Feld »time-to-live« beim Senden von Paketen auf den " +"angegebenen Wert" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" -msgstr "" +msgstr "setzt die IPv4-Lebenszeit (»time to live«, ttl)" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "" "Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " "over several packets." msgstr "" +"veranlasst den angeforderten Scan (einschließlich Ping-Scans), die TCP-" +"Header über mehrere Pakete zu verteilen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "Fragment IP packets" -msgstr "" +msgstr "IP-Pakete fragmentieren" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "" "Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " "they are found as well as completion time estimates." msgstr "" +"gibt weitere Informationen über den Scan-Fortschritt aus. Offene Ports " +"werden angezeigt, wenn sie gefunden werden, sowie die geschätzte " +"Beendigungszeit." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "Verbosity level" -msgstr "" +msgstr "Detailstufe" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "" "When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " "level is available to show more detailed output." msgstr "" +"Wenn Ihnen noch nicht einmal der Modus mit detaillierter Ausgabe genug Daten " +"bereitstellt, ist eine Fehlersuchstufe verfügbar, um eine noch " +"detailliertere Ausgabe anzuzeigen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "Debugging level" -msgstr "" +msgstr "Debugging-Stufe" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Print a summary of every packet sent or received." -msgstr "" +msgstr "gibt eine Zusammenfassung jedes gesandten und empfangenen Pakets aus." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Packet trace" -msgstr "" +msgstr "Paketverfolgung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." -msgstr "" +msgstr "scannt Ports der Reihen nach statt zufällig." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Disable randomizing scanned ports" -msgstr "" +msgstr "deaktiviert das Scannen zufälliger Ports." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "" "Trace the network path to each target after scanning. This works with all " "scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." msgstr "" +"verfolgt nach dem Scannen den Netzwerkpfad zu jedem Ziel. Dies funktioniert " +"mit allen Scantypen außer dem Verbindungs-Scan (-sT) und dem leeren Scan (-" +"sI)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "Trace routes to targets" -msgstr "" +msgstr "verfolgt Routen zu Zielen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "" "Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " "up." msgstr "" +"versucht, nicht öfters einen Test an jeden Port zu senden, als vorher " +"angegeben wurde." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "Max Retries" -msgstr "" +msgstr "maximale Anzahl neuer Versuche" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 msgid "Timing and performance" -msgstr "" +msgstr "Zeiteinteilung und Leistung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "" @@ -2263,10 +2485,14 @@ msgid "" "is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " "milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" +"gibt auf einem Rechner auf, falls das Scannen in dieser Zeit nicht beendet " +"ist. Standardmäßig wird die Zeit in Sekunden angegeben oder kann durch eine " +"Endung von »ms« für Millisekunden, »s« für Sekunden, »m« für Minuten oder " +"»h« für Stunden gefolgt sein." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "Max time to scan a target" -msgstr "" +msgstr "maximale Zeit, um ein Ziel zu scannen" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "" @@ -2275,10 +2501,14 @@ msgid "" "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" +"wartet nicht länger als diese Zeit auf die Anwort eines Tests, bevor " +"aufgegeben oder ein neuer Test gesandt wird. Standardmäßig wird die Zeit in " +"Sekunden angegeben oder kann durch eine Endung von »ms« für Millisekunden, " +"»s« für Sekunden, »m« für Minuten oder »h« für Stunden gefolgt sein." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "Max probe timeout" -msgstr "" +msgstr "maximale Zeit für Test" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "" @@ -2287,36 +2517,44 @@ msgid "" "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" +"wartet mindestens diese Zeitspanne auf die Antwort eines Tests, bevor " +"aufgegeben oder ein neuer Test gesandt wird. Standardmäßig wird die Zeit in " +"Sekunden angegeben oder kann durch eine Endung von »ms« für Millisekunden, " +"»s« für Sekunden, »m« für Minuten oder »h« für Stunden gefolgt sein." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "Min probe timeout" -msgstr "" +msgstr "minimale Zeit für Test" +# FIXME s/round-trip/round trip/ #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "" "Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " "speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." msgstr "" +"benutzt die angegebene Zeit als anfängliche Schätzung der Durchlaufzeit. " +"Dies kann Scans beschleunigen, falls Sie eine gute Zeit für das Netzwerk " +"kennen, das Sie scannen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "Initial probe timeout" -msgstr "" +msgstr "anfängliche Zeit für Test" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." -msgstr "" +msgstr "scannt nicht mehr als diese Zahl von Rechnern parallel." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Max hosts in parallel" -msgstr "" +msgstr "maximale Rechner parallel" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Scan at least this many hosts in parallel." -msgstr "" +msgstr "scannt mindestens so viele Rechner parallel" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Min hosts in parallel" -msgstr "" +msgstr "minimale Rechner parallel" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "" @@ -2324,10 +2562,13 @@ msgid "" "time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " "time to hosts." msgstr "" +"erlaubt nie, dass mehr als die angegebene Anzahl von Tests gleichzeitig " +"ausstehen; kann auf 1 gesetzt werden, um zu verhindern, dass Nmap " +"gleichzeitig mehr als einen Test an Rechner sendet." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "Max outstanding probes" -msgstr "" +msgstr "maximal ausstehende Tests" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "" @@ -2335,10 +2576,14 @@ msgid "" "scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " "poorly performing hosts or networks." msgstr "" +"versucht, mindestens die angegebene Anzahl von Test zu verwalten, die " +"während eines Scans ausstehen. Üblicherweise wird eine Zahl größer als 1 " +"gesetzt, um Scans von Rechnern oder Netzwerken mit unzureichender Leistung " +"zu beschleunigen." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "Min outstanding probes" -msgstr "" +msgstr "minimal ausstehende Tests" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "" @@ -2347,10 +2592,15 @@ msgid "" "be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " "minutes, or 'h' for hours." msgstr "" +"erlaubt nicht, dass die Scan-Verzögerung (Zeitverzögerung zwischen " +"aufeinanderfolgenden Tests) über die angegebene Zeit wächst. Standardmäßig " +"wird die Zeit in Sekunden angegeben oder kann durch eine Endung von »ms« für " +"Millisekunden, »s« für Sekunden, »m« für Minuten oder »h« für Stunden " +"gefolgt sein." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "Max scan delay" -msgstr "" +msgstr "maximale Scan-Verzögerung" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "" @@ -2358,7 +2608,87 @@ msgid "" "host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " "for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" +"wartet mindestens die angegebene Zeit zwischen jedem an einen angegebenen " +"Rechner gesandten Test. Standardmäßig wird die Zeit in Sekunden angegeben " +"oder kann durch eine Endung von »ms« für Millisekunden, »s« für Sekunden, " +"»m« für Minuten oder »h« für Stunden gefolgt sein." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "Min delay between probes" -msgstr "" +msgstr "minimale Scan-Verzögerung" + +#~ msgid "Bug not reported" +#~ msgstr "Fehler nicht gemeldet" + +#~ msgid "" +#~ "A critical error occurred during %s execution,\n" +#~ "and it was not properly reported to our bug tracker. Please,\n" +#~ "copy the error message bellow and report it on our bug tracker.\n" +#~ "\n" +#~ "The following error message was NOT reported:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bei der Ausführung von %s ist ein kritischer Fehler aufgetreten, und er\n" +#~ "wurde nicht ordentlich an die Fehlerdatenbank gemeldet. Bitte\n" +#~ "kopieren Sie die Nachricht unten und melden Sie sie der Fehlerdatenbank.\n" +#~ "\n" +#~ "Die folgende Fehlermeldung wurde NICHT versandt:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "An email address is optional. Sometimes we use it to get more " +#~ "information. If you provide an email address your report will be marked " +#~ "private so only project developers can read it." +#~ msgstr "" +#~ "Eine E-Mail-Adresse ist optional. Manchmal benutzen wir sie, wenn wir " +#~ "mehr Informationen benötigen. Wenn Sie eine E-Mailadresse angeben, wird " +#~ "Ihr Bericht als »privat« markiert, so dass nur Projektentwickler sie " +#~ "lesen können." + +#~ msgid "What were you doing when the crash happened?" +#~ msgstr "Was haben Sie getan, bevor es zum Absturz kam?" + +#~ msgid "" +#~ "An unhandled exception has crashed Zenmap. This dialog allows you to tell " +#~ "us what you did to cause the crash and help us to fix it. Submitting the " +#~ "report will open a description of the new bug at the bug tracker. Feel " +#~ "free to edit the report to remove any identifying information such as " +#~ "your home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Eine nicht behandelte Ausnahme hat Zenmap zum Absturz gebracht. Dieser " +#~ "Dialog ermöglicht es Ihnen, uns mitzuteilen, wie Sie den Absturz " +#~ "verursacht haben und uns bei der Behebung zu helfen. Das Absenden des " +#~ "Berichts wird die Beschreibung eines neuen Fehlers in der Fehlerdatenbank " +#~ "öffnen. Sie können gerne vertrauliche Informationen wie den Namen Ihres " +#~ "Home-Verzeichnisses aus dem Bericht entfernen." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zusammenfassung" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-Mail" + +#~ msgid "Bug reported" +#~ msgstr "Fehler gemeldet" + +#~ msgid "The bug was successfully reported." +#~ msgstr "Der Fehler wurde erfolgreich gemeldet." + +#~ msgid "" +#~ "This error occurred while trying to report the bug:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Problem trat auf, während der Fehler gemeldet wurde:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Change focus" +#~ msgstr "Fokus ändern" + +#~ msgid "Show information" +#~ msgstr "Informationen anzeigen" + +#~ msgid "Group children" +#~ msgstr "Kindprozesse gruppieren" + +#~ msgid "Fill region" +#~ msgstr "Bereich füllen"