1
0
mirror of https://github.com/nmap/nmap.git synced 2025-12-29 02:49:01 +00:00
Files
nmap/zenmap/zenmapCore/data/locale/ru.po
2024-03-27 16:35:29 +00:00

2390 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2008 - 2021 Nmap Software LLC
# This file is distributed under the same license as Nmap.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@nmap.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:54+0300\n"
"Last-Translator: spxnezzar@gmail.com\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: zenmapCore/NmapParser.py:380
msgid "Unknown Host"
msgstr "Неизвестный узел"
#: zenmapCore/NmapParser.py:421
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: zenmapCore/NmapParser.py:424
msgid "Unknown version"
msgstr "Версия неизвестна"
#: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: zenmapCore/NmapParser.py:713
#, python-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
#: zenmapCore/UmitDB.py:139
msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3"
msgstr "Нет модуля с названием dbapi2.pysqlite2 или sqlite3"
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140
#, python-format
msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default"
msgstr ""
"Использовать DIR в качестве конфигурационной папки пользователя. По "
"умолчанию: %default"
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154
msgid ""
"Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than "
"once to specify several scan result files."
msgstr ""
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165
#, python-format
msgid "Run %s with the specified args."
msgstr "Запуск %s с указанными аргументами."
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173
msgid ""
"Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--"
"target) option, automatically run the profile against the specified target."
msgstr ""
"Начать с выбранным профилем. Если используется вместе с опцией -t (--"
"target) автоматически запускается с указанной целью."
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184
msgid ""
"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
"open with the target field filled with the specified target"
msgstr ""
"Укажите цель, которая будет использоваться наряду с другими опциями. Если "
"указывается одна цель, то укажите в поле необходимую цель"
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192
msgid ""
"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
"more verbosity"
msgstr ""
"Увеличение объема вывода. Может использоваться несколько раз для расширения "
"вывода."
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262
msgid ""
"There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap."
msgstr ""
"Возникла ошибка при получении списка скриптов для Nmap. Попробуйте обновить "
"Nmap."
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467
msgid ""
"List of scripts\n"
"\n"
"A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking "
"the box next to the script name."
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471
msgid ""
"Description\n"
"\n"
"This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a "
"detailed description of the script which is present in script. A URL points "
"to online NSEDoc documentation."
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476
msgid ""
"Arguments\n"
"\n"
"A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by "
"clicking in the value field beside the argument name."
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483
msgid "Please wait."
msgstr "Подождите..."
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507
msgid "Names"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628
msgid "Arguments"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721
msgid "Select script files"
msgstr ""
#: zenmapGUI/FilterBar.py:24
msgid "Host Filter:"
msgstr "Фильтр узлов:"
#: zenmapGUI/FilterBar.py:57
msgid ""
"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the "
"search string is matched against every aspect of the host.\n"
"\n"
"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific "
"fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n"
"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n"
"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n"
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
"example, an ACK scan).\n"
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n"
"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168
msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180
msgid "OS"
msgstr "ОС"
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230
msgid "Host"
msgstr "Узел"
#: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:194
msgid "Scan Output"
msgstr "Вывод результата сканирования"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:247
msgid "Select Scan Result"
msgstr "Выберите результат сканирования"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:258
msgid "Error parsing file"
msgstr "Ошибка при разборе файла"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:260
#, python-format
msgid ""
"The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred "
"was\n"
"%s"
msgstr ""
"Файл не соответствует формату выходного Nmap XML файла. Ошибка:\n"
"%s"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:268
msgid "Cannot open selected file"
msgstr "Не могу открыть выбранный файл"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:269
#, python-format
msgid ""
" This error occurred while trying to open the "
"file:\n"
" %s"
msgstr ""
" Ошибка при открытии файла:\n"
" %s"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341
msgid "Compare Results"
msgstr "Сравнить результаты"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:330
msgid "A Scan"
msgstr "Отчет A"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:331
msgid "B Scan"
msgstr "Отчет B"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442
msgid "Error running ndiff"
msgstr "Ошибка при запуске ndiff"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:392
msgid ""
"There was an error running the ndiff program.\n"
"\n"
msgstr ""
"Возникла ошибка при запуске ndiff.\n"
"\n"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:427
msgid "Error parsing ndiff output"
msgstr "Ошибка при разборе вывода ndiff"
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:436
#, python-format
msgid "The ndiff process terminated with status code %d."
msgstr "Работа ndiff была прервана с кодом выхода %d."
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138
msgid "Command:"
msgstr "Команда"
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8
msgid "Scan"
msgstr "Сканирование"
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197
msgid "Target:"
msgstr "Цель"
#: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204
msgid "Profile:"
msgstr "Профиль"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:247
msgid "Sc_an"
msgstr "Сканирование"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:251
msgid "_Save Scan"
msgstr "Сохранить отчет о сканировании"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:253
msgid "Save current scan results"
msgstr "Сохранить текущие результаты"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:258
msgid "Save All Scans to _Directory"
msgstr "Сохранить все отчеты в папку"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:260
msgid "Save all scans into a directory"
msgstr "Сохранить все отчеты в папку"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:265
msgid "_Open Scan"
msgstr "Открыть отчет о сканировании"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:267
msgid "Open the results of a previous scan"
msgstr "Открыть результаты предыдущего сканирования"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:272
msgid "_Open Scan in This Window"
msgstr "Открыть сканирование в этом окне"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:274
msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
msgstr "Добавить сохраненный отчет в список отчетов в этом окне"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:278
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:282
msgid "_New Window"
msgstr "Новое окно"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:284
msgid "Open a new scan window"
msgstr "Открыть новое окно сканирования"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:289
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:291
msgid "Close this scan window"
msgstr "Закрыть это окно сканирования"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:296
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
#: zenmapGUI/MainWindow.py:298
msgid "Print the current scan"
msgstr "Печать текущего отчета"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:303
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:305
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из приложения"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:310
msgid "New _Profile or Command"
msgstr "Новый профиль или команда"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:312
msgid "Create a new scan profile using the current command"
msgstr "Создать новый профиль сканирования используя текущую команду"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:317
msgid "Search Scan Results"
msgstr "Искать результаты сканирования"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:319
msgid "Search for a scan result"
msgstr "Искать результат сканирования"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917
msgid "Filter Hosts"
msgstr "Фильтр узлов"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:326
msgid "Search for host by criteria"
msgstr "Искать узел по критериям"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:331
msgid "_Edit Selected Profile"
msgstr "Редактировать выбранный профиль"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:333
msgid "Edit selected scan profile"
msgstr "Редактировать выбранный профиль"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:337
msgid "_Profile"
msgstr "Профиль"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:343
msgid "Compare Scan Results using Diffies"
msgstr "Сравнить результаты сканирования используя Diffies"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368
msgid "_Help"
msgstr "Помощь"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:352
msgid "_Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:354
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:360
msgid "_About"
msgstr "О программе"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:362
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:370
msgid "Shows the application help"
msgstr "Показать помощь по приложению"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:474
msgid "Can't save to database"
msgstr "Невозможно сохранить в базу данных"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:475
#, python-format
msgid ""
"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невозможно сохранить несохраненные отчеты в базе последних отчетов:\n"
"%s"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:600
msgid "Error loading file"
msgstr "Ошибка при загрузке файла"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702
msgid "Nothing to save"
msgstr "Нечего сохранять"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:625
msgid ""
"There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" "
"button first."
msgstr ""
"Нет отчетов с результатами, которые можно сохранить. Сначала запустите "
"сканирование кнопкой \"Сканирование\"."
#: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711
msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save."
msgstr ""
"Запущен процесс сканирования. Дождитесь пока он завершится, а потом "
"сохраните результат."
#: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714
#, python-format
msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
msgstr ""
"Запущено %u процессов сканирования. Дождитесь пока они завершатся, а потом "
"сохраните результат."
#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716
msgid "Scan is running"
msgstr "Идет сканирование"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:680
msgid "Save Scan"
msgstr "Сохранить отчет о сканировании"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:703
msgid ""
"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
"first."
msgstr ""
"Это сканирование еще не было запущено. Запустите сканирование кнопкой "
"\"Сканирование\""
#: zenmapGUI/MainWindow.py:725
msgid "Choose a directory to save scans into"
msgstr "Выберите папку для сохранения отчетов о сканировании"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774
msgid "Can't save file"
msgstr "Не могу сохранить файл"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:775
#, python-format
msgid ""
"Can't open file to write.\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу открыть файл для записи.\n"
"%s"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867
msgid "Close anyway"
msgstr "Все равно закрыть"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:830
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Несохраненные изменения"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:832
msgid ""
"The given scan has unsaved changes.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"У выбранного сканирования есть несохраненные изменения. \n"
"Что вы хотите сделать?"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:871
msgid "Trying to close"
msgstr "Попытка закрыть приложение"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:874
msgid ""
"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"В окне, которое вы путаетесь закрыть, запущено фоновое сканирование. \n"
"Что вы хотите сделать?"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:946
msgid "Can't find documentation files"
msgstr "Не могу найти файлы документации"
#: zenmapGUI/MainWindow.py:947
#, python-format
msgid ""
"There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online "
"documentation at %s."
msgstr ""
"Произошла ошибка при загрузке файла документации %s (%s).Смотрите on-line "
"документацию на %s"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:441
msgid "Empty Nmap Command"
msgstr "Пустая команда"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:442
msgid ""
"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't "
"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like "
"to execute."
msgstr ""
"Нет команды для выполнения. Возможно выбранный/указанный профиль не "
"существует. Проверьте профиль или тип команды, которую вы хотите выполнить."
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543
msgid ""
"This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which "
"is"
msgstr ""
"Это означает, что исполняемый файл Nmap не был найден в вашей системе по "
"путям в переменной PATH."
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:545
msgid "<undefined>"
msgstr "<неопределено>"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:557
msgid "plus the extra directory"
msgstr "добавить папку"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:559
msgid "plus the extra directories"
msgstr "добавить папки"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:562
msgid "Error executing command"
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:632
msgid "Parse error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:634
#, python-format
msgid ""
"There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Возникла ошибка при разборе XML файла, сгенерированным при сканировании:\n"
"\n"
"%s"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647
msgid "Cannot merge scan"
msgstr "Не могу объединить сканирования"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649
#, python-format
msgid ""
"There was an error while merging the new scan's XML:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при слиянии новых отчетов XML:\n"
"\n"
"%s"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:738
#, python-format
msgid "%d/%d hosts shown"
msgstr "%d/%d узлов показано"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:967
msgid "Nmap Output"
msgstr "Вывод Nmap"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:968
msgid "Ports / Hosts"
msgstr "Порты / Узлы"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:969
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:970
msgid "Host Details"
msgstr "Детали узла"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:971
msgid "Scans"
msgstr "Сканирование"
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:992
msgid "No host selected."
msgstr "Узел не выбран"
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
#: zenmapGUI/BugReport.py:141
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "Как сообщить об ошибке"
#: zenmapGUI/BugReport.py:160
#, python-format
msgid ""
"<big><b>How to report a bug</b></big>\n"
"\n"
"Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help "
"make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s "
"doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version "
"available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some "
"research to determine whether it has already been discovered and addressed. "
"Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at https://"
"seclists.org. Read the full manual page as well. If nothing comes of this, "
"open a bug report at <b>https://issues.nmap.org</b>. Please include "
"everything you have learned about the problem, as well as what version of "
"Nmap you are running and what operating system version it is running on.\n"
"\n"
"Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic "
"instructions for creating patch files with your changes are available at "
"https://nmap.org/data/HACKING\n"
msgstr ""
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:325
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:328
msgid "Expressions "
msgstr "Выражения "
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:342
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:486
msgid "No search method selected!"
msgstr "Не выбран метод поиска!"
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:488
#, python-format
msgid ""
"%s can search results on directories or inside its own database. Please "
"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
"option in the 'Search options' tab before starting a search"
msgstr ""
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:958
msgid ""
"Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the "
"search string is matched against the entire output of each scan.\n"
"\n"
"To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a "
"specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively "
"if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them "
"manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n"
"\n"
"<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n"
"<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n"
"<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n"
"<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is "
"possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day "
"on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-"
"n\" notation which means \"n days ago\".\n"
"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-"
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date (<i>YYYY-MM-"
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n"
"<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n"
"<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n"
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for "
"example, an ACK scan).\n"
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n"
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n"
"<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n"
"<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n"
msgstr ""
"Введите текст в поле поиска для поиска <b>Ключевого слова</b> среди "
"результатов сканирования\n"
"\n"
"Для уточнения условий поиска можно использовать <b>операторы</b>чтобы искать "
"по отдельным частям отчетов сканирования. Операторы могут быть добавлены в "
"поиск интерактивно, если вы нажмете кнопку <b>Выражения</b>, или же можно "
"ввести их руками в строку поиска. Некоторые операторы также имеют короткое "
"написание.\n"
"<b>profile: (pr:)</b> - Использованный профиль \n"
"<b>target: (t:)</b> - указанная пользователем цель или rDNS результат\n"
"<b>option: (o:)</b> - Опции сканирования\n"
"<b>date: (d:)</b> - Дата, когда было проведено сканирование\n"
"для неточной даты можно использовать суффикс \"~\". Каждый символ расширяет "
"дату на один день вперед или назад, в зависимости от положения суффикса. Так же "
"возможно использование \"date:-n\" где n - это количество дней "
"назад<b>after: (a:)</b> - вывод результатов после указанной даты (ГГГГ-ММ-ДД "
"или -n)\n"
"<b>before: (b:)</b> - вывод результатов до указанной даты (ГГГГ-ММ-ДД или -"
"n)\n"
"<b>os:</b> - Все поля связанные с ОС\n"
"<b>scanned: (sp:)</b> - соответствие порту найденному при сканировании\n"
"<b>open: (op:)</b> - Найденные открытые порты\n"
"<b>closed: (cp:)</b> - Найденные закрытые порты\n"
"<b>filtered: (fp:)</b> - Найденные отфильтрованные порты\n"
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Неотфильтрованные порты, найденные при "
"сканировании (например ACK сканирование)\n"
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Порты в состоянии \"открыт|отфильтрован\"\n"
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Порты в состоянии \"закрыт|отфильтрован\"\n"
"<b>service: (s:)</b> - Все поля связанные с сервисами\n"
"<b>inroute (ir:)</b> - Соответствия в выводах трассировки маршрутов\n"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133
msgid "Not available"
msgstr "Не доступно"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141
msgid "Nmap Version:"
msgstr "Версия Nmap:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Уровень вывода:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147
msgid "Debug level:"
msgstr "Уровень отладки:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151
msgid "Command Info"
msgstr "Информация о команде"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180
msgid "Started on:"
msgstr "Начато:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183
msgid "Finished on:"
msgstr "Закончено:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186
msgid "Hosts up:"
msgstr "Узлов включено:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189
msgid "Hosts down:"
msgstr "Узлов отключено:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192
msgid "Hosts scanned:"
msgstr "Узлов просканировано:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205
msgid "Open ports:"
msgstr "Открытые порты:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208
msgid "Filtered ports:"
msgstr "Отфильтрованные порты:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211
msgid "Closed ports:"
msgstr "Закрытые порты:"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205
msgid "General Info"
msgstr "Основная информация"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267
msgid "Scan Info"
msgstr "Информация о сканировании"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284
msgid "Scan type:"
msgstr "Тип сканирования"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290
msgid "# scanned ports:"
msgstr "Просканировано портов"
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293
msgid "Services:"
msgstr "Сервисы"
#: zenmapGUI/CrashReport.py:146
msgid "Crash Report"
msgstr "Отчет о сбое"
#: zenmapGUI/CrashReport.py:106
#, python-format
msgid ""
"An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace "
"below and open a bug report at https://issues.nmap.org/ The developers will "
"see your report and try to fix the problem."
msgstr ""
#: zenmapGUI/CrashReport.py:113
msgid ""
"<b>Copy and <b><a href=\"https://issues.nmap.org/new/choose\">open a bug "
"report</a></b>:"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139
msgid "Nmap Output Properties"
msgstr "Свойства вывода Nmap"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166
msgid "details"
msgstr "детали"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167
msgid "port listing title"
msgstr ""
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169
msgid "open port"
msgstr "открытый порт"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171
msgid "closed port"
msgstr "закрытый порт"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173
msgid "filtered port"
msgstr "отфильтрованный порт"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175
msgid "date"
msgstr "дата"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176
msgid "hostname"
msgstr "имя узла"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177
msgid "ip"
msgstr "ip"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221
msgid "Highlight definitions"
msgstr "Определение подсветки"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266
msgid "text color"
msgstr "цвет текста"
#: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293
msgid "highlight color"
msgstr "цвет подсветки"
#: zenmapGUI/About.py:197
#, python-format
msgid "About %s and %s"
msgstr "О %s и %s"
#: zenmapGUI/About.py:216
#, python-format
msgid ""
"%s is a free and open source utility for network exploration and security "
"auditing."
msgstr ""
"%s это бесплатная утилита с открытым исходным кодом для проверки сети и "
"аудита безопасности"
#: zenmapGUI/About.py:221
#, python-format
msgid ""
"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was "
"originally derived from %s."
msgstr ""
"%s это мультиплатформенный графический фронтэнд %s и просмотрщик "
"результатов. Первоначально основанный на %s."
#: zenmapGUI/About.py:227
#, python-format
msgid ""
"%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program."
msgstr ""
"%s это графический интерфейс для %s созданный в рамках программы Nmap/Google "
"Summer of Code."
#: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272
#, python-format
msgid "%s credits"
msgstr "Команда %s"
#: zenmapGUI/About.py:314
msgid "Written by"
msgstr "Написано"
#: zenmapGUI/About.py:316
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#: zenmapGUI/About.py:318
msgid "SoC 2007"
msgstr "SoC 2007"
#: zenmapGUI/About.py:320
msgid "Contributors"
msgstr "Авторы"
#: zenmapGUI/About.py:322
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#: zenmapGUI/About.py:324
msgid "Maemo"
msgstr "Maemo"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137
msgid "Unsaved"
msgstr "Не сохранено"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141
msgid "Failed"
msgstr "Неудача"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191
msgid "Append Scan"
msgstr "Добавить отчет"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194
msgid "Remove Scan"
msgstr "Удалить отчет"
#: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Отменить сканирование"
#: zenmapGUI/TopologyPage.py:180
msgid "Show the topology anyway"
msgstr "В любом случае показать топологию"
#: zenmapGUI/TopologyPage.py:213
#, python-format
msgid ""
"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n"
"to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d."
msgstr ""
"Топология отключена, т.к. слишком большое количество узлов\n"
"приведет к замедлению. Ограничение - %d узлов. В топологии - %d."
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:137
#, python-format
msgid "All files (%s)"
msgstr "Все файлы (%s)"
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:147
#, python-format
msgid "Nmap XML files (%s)"
msgstr "Nmap XML файлы (%s)"
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:157
#, python-format
msgid "NSE scripts (%s)"
msgstr "NSE скрипты (%s)"
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:238
msgid "Nmap XML format (.xml)"
msgstr "XML-формат nmap (.xml)"
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:239
msgid "Nmap text format (.nmap)"
msgstr "Текстовый формат nmap (.nmap)"
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167
msgid "Select File Type:"
msgstr "Выберите тип файла"
#: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146
msgid "Profile Editor"
msgstr "Редактор профиля"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242
msgid "Profile Information"
msgstr "Информация о профиле"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243
msgid "Profile name"
msgstr "Имя профиля"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364
msgid "Unnamed profile"
msgstr "Безымянный профиль"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366
msgid "You must provide a name for this profile."
msgstr "Необходимо указать имя для профиля."
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386
msgid "Disallowed profile name"
msgstr "Недопустимое имя профиля"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387
#, python-format
msgid ""
"Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The "
"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a "
"different name."
msgstr ""
"Извините, имя \"%s\" не допустимо по техническим ограничениям. (Используемый "
"парсер не может использовать это имя) Выберите другое имя."
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412
msgid "Deleting Profile"
msgstr "Удаление профиля"
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414
msgid ""
"Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go "
"back to Profile Editor."
msgstr ""
"Ваш профиль будет удален! Нажмите OK для продолжения, или Отмену для "
"возвращения в редактор профиля."
#: zenmapGUI/SearchWindow.py:148
msgid "Search Scans"
msgstr "Поиск отчетов"
#: zenmapGUI/SearchWindow.py:175
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
#: zenmapGUI/App.py:235
msgid "Import error"
msgstr "Ошибка импорта"
#: zenmapGUI/App.py:236
msgid ""
"A required module was not found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Требуемый модуль не найден.\n"
"\n"
#: zenmapGUI/App.py:284
msgid "Error creating the per-user configuration directory"
msgstr "Ошибка при создании папки конфигурации пользователя"
#: zenmapGUI/App.py:285
#, python-format
msgid ""
"There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The "
"directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s needs to create this directory to store information such as the list of "
"scan profiles. Check for access to the directory and try again."
msgstr ""
#: zenmapGUI/App.py:307
msgid "Error parsing the configuration file"
msgstr "Ошибка при чтении конфигурационного файла"
#: zenmapGUI/App.py:308
#, python-format
msgid ""
"There was an error parsing the configuration file %s. The specific error "
"was\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s can continue without this file but any information in it will be ignored "
"until it is repaired."
msgstr ""
#: zenmapGUI/App.py:373
#, python-format
msgid ""
"You are trying to run %s with a non-root user!\n"
"\n"
"Some %s options need root privileges to work."
msgstr ""
"Вы пытаетесь запустить %s не root-пользователем!\n"
"\n"
"Некоторые опции %s требуют привилегий root."
#: zenmapGUI/App.py:378
msgid "Non-root user"
msgstr "Не root-пользователь"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186
msgid "Host Status"
msgstr "Статус узла"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188
msgid "Hostnames"
msgstr "Имена узла"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432
msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191
msgid "Ports used"
msgstr "Используемые порты"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192
msgid "OS Classes"
msgstr "Семейство ОС"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193
msgid "TCP Sequence"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194
msgid "IP ID Sequence"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196
msgid "TCP TS Sequence"
msgstr ""
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214
msgid "Scanned ports:"
msgstr "Просканированные порты:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217
msgid "Up time:"
msgstr "Время работы:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482
msgid "Last boot:"
msgstr "Последняя загрузка:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233
msgid "Vendor:"
msgstr "Производитель:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357
msgid "Name - Type:"
msgstr "Имя - Тип:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376
msgid "Not Available"
msgstr "Не доступно"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381
msgid "Accuracy:"
msgstr "Точность:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410
msgid "Port-Protocol-State:"
msgstr "Порт-Протокол-Состояние"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426
msgid "OS Family"
msgstr "Семейство ОС"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427
msgid "OS Generation"
msgstr "Поколение ОС"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428
msgid "Accuracy"
msgstr "Точность"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457
msgid "Difficulty:"
msgstr "Сложность:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501
msgid "Values:"
msgstr "Значения:"
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498
msgid "Class:"
msgstr "Класс:"
#: radialnet/gui/Toolbar.py:153
msgid "Hosts viewer"
msgstr "Просмотр узлов"
#: radialnet/gui/Toolbar.py:222
msgid "Save Graphic"
msgstr "Сохранить изображение"
#: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147
msgid "Hosts Viewer"
msgstr "Просмотр узлов"
#: radialnet/gui/Toolbar.py:229
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
#: radialnet/gui/Toolbar.py:233
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#: radialnet/gui/Toolbar.py:314
msgid "Error saving snapshot"
msgstr "Ошибка при сохранении снапшота"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
msgid "Count"
msgstr "Счетчик"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134
msgid "Reasons"
msgstr "Причина"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
msgid "RTT"
msgstr "RTT"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147
#, python-format
msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops."
msgstr ""
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149
msgid "No traceroute information available."
msgstr "Нет доступной информации о трассировке."
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156
msgid "DB Line"
msgstr ""
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157
msgid "Family"
msgstr "Семейство"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161
#, python-format
msgid ""
"<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is \"%s"
"\"."
msgstr ""
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197
msgid "Traceroute"
msgstr "Трассировка"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239
#, python-format
msgid "Ports (%s)"
msgstr "Порты (%s)"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284
#, python-format
msgid "[%d] service: %s"
msgstr ""
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289
msgid "<special field>"
msgstr "<специальное поле>"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389
#, python-format
msgid "Extraports (%s)"
msgstr "Дополнительные порты (%s)"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396
msgid "Special fields"
msgstr "Специальные поля"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430
msgid "General information"
msgstr "Основная информация"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434
msgid "No sequence information."
msgstr "Нет информации о последовательностях"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435
msgid "No OS information."
msgstr "Нет информации по операционной системе"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463
msgid "Hostname:"
msgstr "Имя узла:"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487
#, python-format
msgid "%s (%s seconds)."
msgstr "%s (%s секунд)"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554
msgid "Match"
msgstr ""
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609
msgid "Used ports:"
msgstr "Используемые порты"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652
msgid "Values"
msgstr "Значения"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654
msgid "TCP *"
msgstr "TCP *"
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655
msgid "IP ID"
msgstr ""
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656
msgid "TCP Timestamp"
msgstr ""
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:131
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:132
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:133
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:134
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:147
msgid "Save Topology"
msgstr "Сохранить топологию"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:201
msgid "No filename extension"
msgstr "Расширение файла отсутствует"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:202
#, python-format
msgid ""
"The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type "
"was chosen.\n"
"Enter a known extension or select the file type from the list."
msgstr ""
"Не выбран тип и не указано расширение для файла \"%s\".\n"
"Укажите расширение или выберите тип файла из списка."
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209
msgid "Unknown filename extension"
msgstr "Неизвестное расширение файла"
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:210
#, python-format
msgid ""
"There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n"
"Enter a known extension or select the file type from the list."
msgstr ""
"Нет типа файла, сопоставимого с расширением \"%s\" .\n"
"Укажите правильное расширение или выберите тип файла из списка."
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:186
msgid "Action"
msgstr "Действия"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:211
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:233
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:235
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:541
msgid "<b>Fisheye</b> on ring"
msgstr ""
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:556
msgid "with interest factor"
msgstr ""
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:561
msgid "and spread factor"
msgstr ""
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:666
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполяция"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:677
msgid "Cartesian"
msgstr "Декартовая"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:679
msgid "Polar"
msgstr "Полярная"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:692
msgid "Frames"
msgstr "Кадры"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:749
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:761
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметричное"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:762
msgid "Weighted"
msgstr "Распределенное"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:817
msgid "Ring gap"
msgstr "Интервал"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:821
msgid "Lower ring gap"
msgstr "Нижний интервал"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:950
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:962
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: radialnet/gui/HostsViewer.py:151
msgid "No node selected"
msgstr "Узел не выбран"
#: radialnet/bestwidgets/windows.py:141
msgid "Alert"
msgstr "Оповещение"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10
msgid "Scripting"
msgstr "Скрипты"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14
msgid "Timing"
msgstr "Тайминг"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16
msgid "Scan options"
msgstr "Опции сканирования"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17
msgid "Targets (optional): "
msgstr "Цель (опционально):"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18
msgid "TCP scan: "
msgstr "TCP-сканирование:"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40
msgid "None"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20
msgid ""
"Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or "
"\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20
msgid "ACK scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21
msgid ""
"Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and "
"\"open|filtered\" ports on some systems."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21
msgid "FIN scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22
msgid ""
"Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems "
"this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22
msgid "Maimon scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23
msgid ""
"Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can "
"differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23
msgid "Null scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24
msgid ""
"Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the "
"most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids "
"making a full TCP connection."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24
msgid "TCP SYN scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25
msgid ""
"Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy "
"because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does "
"not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25
msgid "TCP connect scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26
msgid ""
"Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain "
"systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always "
"printing \"unfiltered\" when a RST is returned. "
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26
msgid "Window scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27
msgid ""
"Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up "
"like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and "
"\"open|filtered\" ports on some systems."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27
msgid "Xmas Tree scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29
msgid "Non-TCP scans: "
msgstr "не TCP сканирование:"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31
msgid ""
"Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than "
"TCP, and is often ignored by security auditors."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31
msgid "UDP scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32
msgid ""
"Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by "
"target machines."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32
msgid "IP protocol scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33
msgid ""
"Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse "
"DNS names if available)."
msgstr ""
"Не сканировать ничего, просто вывести цели, которые должны быть "
"просканированы (с обратными именами DNS если возможно)"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33
msgid "List scan"
msgstr "Список сканирования"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34
msgid ""
"Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, "
"traceroute) may still run."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34
msgid "No port scan"
msgstr "Не сканировать порты"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35
msgid ""
"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. "
"This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35
msgid "SCTP INIT port scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36
msgid ""
"SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36
msgid "SCTP cookie-echo port scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39
msgid "Timing template: "
msgstr "Тайминг шаблон:"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42
msgid "Set the timing template for IDS evasion."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41
msgid "Paranoid"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42
msgid "Sneaky"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43
msgid ""
"Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and "
"target machine resources."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43
msgid "Polite"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44
msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44
msgid "Normal"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45
msgid ""
"Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and "
"reliable network."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45
msgid "Aggressive"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46
msgid ""
"Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or "
"when willing to sacrifice accuracy for speed."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46
msgid "Insane"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48
msgid ""
"Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), "
"and traceroute (--traceroute)."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48
msgid "Enable all advanced/aggressive options"
msgstr "Разрешить все расширенные/агрессивные опции"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49
msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49
msgid "Operating system detection"
msgstr "Определение операционной системы"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50
msgid ""
"Attempt to discover the version number of services running on remote ports."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50
msgid "Version detection"
msgstr "Определение версии"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51
msgid ""
"Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive "
"no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions "
"which Nmap will check before scanning."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51
msgid "Idle Scan (Zombie)"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52
msgid ""
"Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each "
"interesting port of a target host."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52
msgid "FTP bounce attack"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53
msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53
msgid "Disable reverse DNS resolution"
msgstr "Запретить обратное разрешение имен DNS"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54
msgid "Enable IPv6 scanning."
msgstr "Включает IPv6 сканирование."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54
msgid "IPv6 support"
msgstr "Поддержка IPv6"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56
msgid "Ping options"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57
msgid ""
"Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57
msgid "Don't ping before scanning"
msgstr "Не пинговать перед сканированием"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58
msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58
msgid "ICMP ping"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59
msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59
msgid "ICMP timestamp request"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60
msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60
msgid "ICMP netmask request"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61
msgid ""
"Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61
msgid "ACK ping"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62
msgid ""
"Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62
msgid "SYN ping"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63
msgid ""
"Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63
msgid "UDP probes"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64
msgid ""
"Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a "
"list of protocols or leave the argument blank to use a default list"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64
msgid "IPProto probes"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65
msgid ""
"Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports "
"or leave the argument blank to use a default port."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65
msgid "SCTP INIT ping probes"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67
msgid "Scripting options (NSE)"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68
msgid ""
"Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after "
"scanning them."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68
msgid "Script scan"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69
msgid ""
"Run the given scripts. Give script names, directory names, or category "
"names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", "
"\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, "
"scripts in the \"default\" category are run."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69
msgid "Scripts to run"
msgstr "Скрипты для запуска"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70
msgid ""
"Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are "
"<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70
msgid "Script arguments"
msgstr "Аргументы скрипта"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71
msgid "Show all information sent and received by the scripting engine."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71
msgid "Trace script execution"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73
msgid "Target options"
msgstr "Опции для цели"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74
msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74
msgid "Excluded hosts/networks"
msgstr "Исключить узлы/сети"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75
msgid ""
"Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude "
"from the scan."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75
msgid "Exclusion file"
msgstr "Файл исключений"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76
msgid "Reads target list specification from an input file."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76
msgid "Target list file"
msgstr "Файл целей"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77
msgid ""
"Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 "
"is used for a never-ending scan."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77
msgid "Scan random hosts"
msgstr "Сканировать случайные узлы"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78
msgid ""
"This option specifies which ports you want to scan and overrides the default."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78
msgid "Ports to scan"
msgstr "Сканируемые порты"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79
msgid ""
"Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or "
"nmap-protocols file for -sO)."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79
msgid "Fast scan"
msgstr "Быстрое сканирование"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81
msgid "Source options"
msgstr "Опции источника"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82
msgid ""
"Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give "
"a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME "
"to set the position of your address."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82
msgid "Use decoys to hide identity"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83
msgid ""
"Specify the IP address of the interface you wish to send packets through."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83
msgid "Set source IP address"
msgstr "Установить IP адрес источника"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84
msgid ""
"Provide a port number and Nmap will send packets from that port where "
"possible."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84
msgid "Set source port"
msgstr "Установить порт источника"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85
msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85
msgid "Set network interface"
msgstr "Установить сетевой интерфейс"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87
msgid "Other options"
msgstr "Прочие опции"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88
msgid "Any extra options to add to the command line."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88
msgid "Extra options defined by user"
msgstr "Дополнительные опции, определенные пользователем"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89
msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89
msgid "Set IPv4 time to live (ttl)"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90
msgid ""
"Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers "
"over several packets."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90
msgid "Fragment IP packets"
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91
msgid ""
"Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as "
"they are found as well as completion time estimates."
msgstr ""
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91
msgid "Verbosity level"
msgstr "Уровень детализации"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
msgid ""
"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging "
"level is available to show more detailed output."
msgstr ""
"Когда даже в расширенном режиме не достаточно данных для Вас, то уровень "
"отладки может показать более подробные данные."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
msgid "Debugging level"
msgstr "Уровень отладки"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93
msgid "Print a summary of every packet sent or received."
msgstr "Выводить краткую информацию о каждом принятом и отправленном пакете."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93
msgid "Packet trace"
msgstr "Трассировка пакетов"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94
msgid "Scan ports in order instead of randomizing them."
msgstr "Сканировать порты по порядку, вместо случайной последовательности."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94
msgid "Disable randomizing scanned ports"
msgstr "Отключить случайное сканирование портов"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95
msgid ""
"Trace the network path to each target after scanning. This works with all "
"scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)."
msgstr ""
"Трассировать сетевой путь к каждой цели после сканирования. Работает со "
"всеми типами сканирования кроме Connection Scan (-sT) и Idle Scan (-sI)."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95
msgid "Trace routes to targets"
msgstr "Трассировка маршрута до целей"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96
msgid ""
"Try sending a probe to each port no more than this many times before giving "
"up."
msgstr "Пытаться сканировать каждый порт не более указанного количества."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96
msgid "Max Retries"
msgstr "Максимум попыток"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98
msgid "Timing and performance"
msgstr "Тайминг и производительность"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
msgid ""
"Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time "
"is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for "
"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
msgstr ""
"Оставить сканирование узла, если оно превысило указанное время. По умолчанию "
"время указывается в секундах, но может быть указан суффикс 'ms' для "
"миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
msgid "Max time to scan a target"
msgstr "Максимальное время сканирования цели"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
msgid ""
"Wait no longer than this for a probe response before giving up or "
"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
"'h' for hours."
msgstr ""
"Ждать ответа не более указанного времени, прежде чем будет осуществлена "
"повторная попытка. По умолчанию время указывается в секундах, но может быть "
"указан суффикс 'ms' для миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, "
"или 'h' для часов."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
msgid "Max probe timeout"
msgstr "Максимальное время ожидания"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
msgid ""
"Wait at least this long for a probe response before giving up or "
"retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed "
"by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or "
"'h' for hours."
msgstr ""
"Ждать ответа не менее указанного времени, прежде чем будет осуществлена "
"повторная попытка. По умолчанию время указывается в секундах, но может быть "
"указан суффикс 'ms' для миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, "
"или 'h' для часов."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
msgid "Min probe timeout"
msgstr "Минимальное время ожидания"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102
msgid ""
"Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can "
"speed up scans if you know a good time for the network you're scanning."
msgstr ""
"Используйте это время для указания начального ожидания перед переходом к "
"следующему узлу. Это позволит ускорить сканирование, если вы уверены в "
"пропускной способности сети."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102
msgid "Initial probe timeout"
msgstr "Первоначальное ожидание"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103
msgid "Scan no more than this many hosts in parallel."
msgstr "Не сканировать больше указанного количества за раз."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103
msgid "Max hosts in parallel"
msgstr "Максимальное количество узлов за раз"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104
msgid "Scan at least this many hosts in parallel."
msgstr "Параллельное сканирование как минимум указанного количества узлов."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104
msgid "Min hosts in parallel"
msgstr "Минимальное количество узлов за раз"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105
msgid ""
"Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a "
"time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a "
"time to hosts."
msgstr ""
"Никогда не допускать больше попыток чем указано. Может быть установлено в 1 "
"для предотвращения множества попыток за раз к одному узлу."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105
msgid "Max outstanding probes"
msgstr "Максимально число попыток"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
msgid ""
"Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a "
"scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of "
"poorly performing hosts or networks."
msgstr ""
"Пытаться поддерживать минимальное количество попыток во время сканирования. "
"Обычно значение устанавливается больше 1 для увеличения скорости "
"сканирования в сетях с низкой производительностью."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
msgid "Min outstanding probes"
msgstr "Минимальное число попыток"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
msgid ""
"Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow "
"larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may "
"be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for "
"minutes, or 'h' for hours."
msgstr ""
"Не допускать задержек (время задержки между запросами) больше чем указано. "
"По умолчанию время указывается в секундах, но может быть указан суффикс 'ms' "
"для миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
msgid "Max scan delay"
msgstr "Максимальная задержка при сканировании"
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
msgid ""
"Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given "
"host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' "
"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
msgstr ""
"Ожидать между попытками не менее указанного времени. По умолчанию время "
"указывается в секундах, но может быть указан суффикс 'ms' для миллисекунд, "
"суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
msgid "Min delay between probes"
msgstr "Минимальная задержка между попытками"