mirror of
https://github.com/nmap/nmap.git
synced 2025-12-10 08:51:36 +00:00
General clean-up. Closes #1687
This commit is contained in:
@@ -67,14 +67,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"target) option, automatically run the profile against the specified target."
|
"target) option, automatically run the profile against the specified target."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Начать с выбранным профилем. Если используется вместе с опцией -t (--"
|
"Начать с выбранным профилем. Если используется вместе с опцией -t (--"
|
||||||
"target)автоматически запускается с указанной целью."
|
"target) автоматически запускается с указанной целью."
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184
|
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
|
"Specify a target to be used along with other options. If specified alone, "
|
||||||
"open with the target field filled with the specified target"
|
"open with the target field filled with the specified target"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Укажите цель, которая будет использоваться наряду с другими опциями.Если "
|
"Укажите цель, которая будет использоваться наряду с другими опциями. Если "
|
||||||
"указывается одна цель, то укажите в поле необходимую цель"
|
"указывается одна цель, то укажите в поле необходимую цель"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192
|
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192
|
||||||
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
|
"Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even "
|
||||||
"more verbosity"
|
"more verbosity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Увеличение объема вывода. Может использоваться несколько раздля расширения "
|
"Увеличение объема вывода. Может использоваться несколько раз для расширения "
|
||||||
"вывода."
|
"вывода."
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapCore/NmapCommand.py:139
|
#: zenmapCore/NmapCommand.py:139
|
||||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Открыть сканирование в этом окне"
|
|||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:274
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:274
|
||||||
msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
|
msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window."
|
||||||
msgstr "Добавить сохраненный отчет в спискок отчетов в этом окне"
|
msgstr "Добавить сохраненный отчет в список отчетов в этом окне"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:278
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:278
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Профиль"
|
|||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:343
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:343
|
||||||
msgid "Compare Scan Results using Diffies"
|
msgid "Compare Scan Results using Diffies"
|
||||||
msgstr "Сравнить результаты сканирования используя Diffiles"
|
msgstr "Сравнить результаты сканирования используя Diffies"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Показать помощь по приложению"
|
|||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:474
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:474
|
||||||
msgid "Can't save to database"
|
msgid "Can't save to database"
|
||||||
msgstr "Не возможно сохранить в базу данных"
|
msgstr "Невозможно сохранить в базу данных"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:475
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:475
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n"
|
"Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не возможно сохранить несохраненные отчеты в базе последних отчетов:\n"
|
"Невозможно сохранить несохраненные отчеты в базе последних отчетов:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:600
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:600
|
||||||
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
|
msgid "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запущено %u процессов сканирования. Дождитесь пока они завершатся, а потом "
|
"Запущено %u процессов сканирования. Дождитесь пока они завершатся, а потом "
|
||||||
"сохраните."
|
"сохраните результат."
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716
|
||||||
msgid "Scan is running"
|
msgid "Scan is running"
|
||||||
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
|
"This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button "
|
||||||
"first."
|
"first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Это сканирование еще не было запущено.Запустите сканирование кнопкой "
|
"Это сканирование еще не было запущено. Запустите сканирование кнопкой "
|
||||||
"\"Сканирование\""
|
"\"Сканирование\""
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:725
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:725
|
||||||
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The given scan has unsaved changes.\n"
|
"The given scan has unsaved changes.\n"
|
||||||
"What do you want to do?"
|
"What do you want to do?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У выбранного сканирования есть не сохраненные изменения. \n"
|
"У выбранного сканирования есть несохраненные изменения. \n"
|
||||||
"Что вы хотите сделать?"
|
"Что вы хотите сделать?"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:871
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:871
|
||||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"What do you want to do?"
|
"What do you want to do?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"В окне, которое вы путаетесь закрыть, запущено фоновое сканирование. \n"
|
"В окне, которое вы путаетесь закрыть, запущено фоновое сканирование. \n"
|
||||||
"Что вы хотете сделать?"
|
"Что вы хотите сделать?"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:946
|
#: zenmapGUI/MainWindow.py:946
|
||||||
msgid "Can't find documentation files"
|
msgid "Can't find documentation files"
|
||||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like "
|
"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like "
|
||||||
"to execute."
|
"to execute."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Нет команды для выполнения. Возможно выбраный/указанный профиль не "
|
"Нет команды для выполнения. Возможно выбранный/указанный профиль не "
|
||||||
"существует. Проверьте профиль или тип команды, которую вы хотите выполнить."
|
"существует. Проверьте профиль или тип команды, которую вы хотите выполнить."
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543
|
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:543
|
||||||
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647
|
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:647
|
||||||
msgid "Cannot merge scan"
|
msgid "Cannot merge scan"
|
||||||
msgstr "Не могу объеденить сканирования"
|
msgstr "Не могу объединить сканирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649
|
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:649
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"n\" notation which means \"n days ago\".\n"
|
"n\" notation which means \"n days ago\".\n"
|
||||||
"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-"
|
"<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-"
|
||||||
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
|
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
|
||||||
"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-"
|
"<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date (<i>YYYY-MM-"
|
||||||
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
|
"DD</i> or <i>-n</i>).\n"
|
||||||
"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
|
"<b>os:</b> - All OS-related fields.\n"
|
||||||
"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n"
|
"<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n"
|
||||||
@@ -734,28 +734,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"результатов сканирования\n"
|
"результатов сканирования\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Для уточнения условий поиска можно использовать <b>операторы</b>чтобы искать "
|
"Для уточнения условий поиска можно использовать <b>операторы</b>чтобы искать "
|
||||||
"по отдельным частям отчетов сканированияОператоры могут быть добавлены в "
|
"по отдельным частям отчетов сканирования. Операторы могут быть добавлены в "
|
||||||
"поиск интерактивно, если вынажмете кнопку <b>Выражения</b>, или же можно "
|
"поиск интерактивно, если вы нажмете кнопку <b>Выражения</b>, или же можно "
|
||||||
"ввести их руками в строку поиска.Некоторые операторы также имеют короткое "
|
"ввести их руками в строку поиска. Некоторые операторы также имеют короткое "
|
||||||
"написание.\n"
|
"написание.\n"
|
||||||
"<b>profile: (pr:)</b> - Использованый профиль \n"
|
"<b>profile: (pr:)</b> - Использованный профиль \n"
|
||||||
"<b>target: (t:)</b> - указанная пользователем цель или rDNS результат\n"
|
"<b>target: (t:)</b> - указанная пользователем цель или rDNS результат\n"
|
||||||
"<b>option: (o:)</b> - Опции сканирования\n"
|
"<b>option: (o:)</b> - Опции сканирования\n"
|
||||||
"<b>date: (d:)</b> - Дата, когда было проведено сканирование\n"
|
"<b>date: (d:)</b> - Дата, когда было проведено сканирование\n"
|
||||||
"для неточной даты можно использовать суффикс \"~\". Каждый символ расширяет "
|
"для неточной даты можно использовать суффикс \"~\". Каждый символ расширяет "
|
||||||
"датуна один день вперед или назад, в зависимости от положения суффиксаТак же "
|
"дату на один день вперед или назад, в зависимости от положения суффикса. Так же "
|
||||||
"возможно использование \"date:-n\" где n - это количество дней "
|
"возможно использование \"date:-n\" где n - это количество дней "
|
||||||
"назад<b>after: (a:)</b> - вывод результатов после указанной даты (ГГГГ-ММ-ДД "
|
"назад<b>after: (a:)</b> - вывод результатов после указанной даты (ГГГГ-ММ-ДД "
|
||||||
"или -n)\n"
|
"или -n)\n"
|
||||||
"<b>before: (b:)</b> - вывод результатов до указанной даты (ГГГГ-ММ-ДД или -"
|
"<b>before: (b:)</b> - вывод результатов до указанной даты (ГГГГ-ММ-ДД или -"
|
||||||
"n)\n"
|
"n)\n"
|
||||||
"<b>os:</b> - Все поля связанные с ОС\n"
|
"<b>os:</b> - Все поля связанные с ОС\n"
|
||||||
"<b>scanned: (sp:)</b> - соответсвие порту найденому при сканировании\n"
|
"<b>scanned: (sp:)</b> - соответствие порту найденному при сканировании\n"
|
||||||
"<b>open: (op:)</b> - Найденые открытые порты\n"
|
"<b>open: (op:)</b> - Найденные открытые порты\n"
|
||||||
"<b>closed: (cp:)</b> - Найденые закрытые порты\n"
|
"<b>closed: (cp:)</b> - Найденные закрытые порты\n"
|
||||||
"<b>filtered: (fp:)</b> - Найденые отфильтрованные порты\n"
|
"<b>filtered: (fp:)</b> - Найденные отфильтрованные порты\n"
|
||||||
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Неотфильтрованные порты найденые при "
|
"<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Неотфильтрованные порты, найденные при "
|
||||||
"сканировании(например ACK сканирование)\n"
|
"сканировании (например ACK сканирование)\n"
|
||||||
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Порты в состоянии \"открыт|отфильтрован\"\n"
|
"<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Порты в состоянии \"открыт|отфильтрован\"\n"
|
||||||
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Порты в состоянии \"закрыт|отфильтрован\"\n"
|
"<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Порты в состоянии \"закрыт|отфильтрован\"\n"
|
||||||
"<b>service: (s:)</b> - Все поля связанные с сервисами\n"
|
"<b>service: (s:)</b> - Все поля связанные с сервисами\n"
|
||||||
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Протокол"
|
|||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290
|
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290
|
||||||
msgid "# scanned ports:"
|
msgid "# scanned ports:"
|
||||||
msgstr "Просканированно портов"
|
msgstr "Просканировано портов"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293
|
#: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293
|
||||||
msgid "Services:"
|
msgid "Services:"
|
||||||
@@ -935,8 +935,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was "
|
"%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was "
|
||||||
"originally derived from %s."
|
"originally derived from %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s это мультиплатформиенный графический фронтэнд %s и просмотрщик "
|
"%s это мультиплатформенный графический фронтэнд %s и просмотрщик "
|
||||||
"результатов.Первоночально основаннай на %s."
|
"результатов. Первоначально основанный на %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/About.py:227
|
#: zenmapGUI/About.py:227
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a "
|
"underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a "
|
||||||
"different name."
|
"different name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Извините, имя \"%s\" не допустимо по техническим ограниениям. (Используемый "
|
"Извините, имя \"%s\" не допустимо по техническим ограничениям. (Используемый "
|
||||||
"парсер не может использовать это имя) Выберите другое имя."
|
"парсер не может использовать это имя) Выберите другое имя."
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412
|
#: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412
|
||||||
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197
|
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197
|
||||||
msgid "Comments"
|
msgid "Comments"
|
||||||
msgstr "Коментарии"
|
msgstr "Комментарии"
|
||||||
|
|
||||||
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202
|
#: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202
|
||||||
msgid "State:"
|
msgid "State:"
|
||||||
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149
|
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149
|
||||||
msgid "No traceroute information available."
|
msgid "No traceroute information available."
|
||||||
msgstr "Нет доступной инфорамции о трассировке."
|
msgstr "Нет доступной информации о трассировке."
|
||||||
|
|
||||||
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156
|
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"was chosen.\n"
|
"was chosen.\n"
|
||||||
"Enter a known extension or select the file type from the list."
|
"Enter a known extension or select the file type from the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не выбран тип и не указано раширение для файла \"%s\".\n"
|
"Не выбран тип и не указано расширение для файла \"%s\".\n"
|
||||||
"Укажите расширение или выберите тип файла из списка."
|
"Укажите расширение или выберите тип файла из списка."
|
||||||
|
|
||||||
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209
|
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:209
|
||||||
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Прочее"
|
|||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14
|
||||||
msgid "Timing"
|
msgid "Timing"
|
||||||
msgstr "Таймниг"
|
msgstr "Тайминг"
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16
|
||||||
msgid "Scan options"
|
msgid "Scan options"
|
||||||
@@ -2215,8 +2215,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging "
|
"When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging "
|
||||||
"level is available to show more detailed output."
|
"level is available to show more detailed output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Когда даже в расширенном режиме не достаточно данных для вас, то уровень "
|
"Когда даже в расширенном режиме не достаточно данных для Вас, то уровень "
|
||||||
"отладки можеи показать более подробные данные."
|
"отладки может показать более подробные данные."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92
|
||||||
msgid "Debugging level"
|
msgid "Debugging level"
|
||||||
@@ -2271,8 +2271,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
|
"milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Оставить сканирование узла, если оно превысило указанное время. По умолчанию "
|
"Оставить сканирование узла, если оно превысило указанное время. По умолчанию "
|
||||||
"время указывается в секундах, но может быть указан суфикс 'ms' для "
|
"время указывается в секундах, но может быть указан суффикс 'ms' для "
|
||||||
"милисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
|
"миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99
|
||||||
msgid "Max time to scan a target"
|
msgid "Max time to scan a target"
|
||||||
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ждать ответа не более указанного времени, прежде чем будет осуществлена "
|
"Ждать ответа не более указанного времени, прежде чем будет осуществлена "
|
||||||
"повторная попытка. По умолчанию время указывается в секундах, но может быть "
|
"повторная попытка. По умолчанию время указывается в секундах, но может быть "
|
||||||
"указан суфикс 'ms' для милисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, "
|
"указан суффикс 'ms' для миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, "
|
||||||
"или 'h' для часов."
|
"или 'h' для часов."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100
|
||||||
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ждать ответа не менее указанного времени, прежде чем будет осуществлена "
|
"Ждать ответа не менее указанного времени, прежде чем будет осуществлена "
|
||||||
"повторная попытка. По умолчанию время указывается в секундах, но может быть "
|
"повторная попытка. По умолчанию время указывается в секундах, но может быть "
|
||||||
"указан суфикс 'ms' для милисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, "
|
"указан суффикс 'ms' для миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, "
|
||||||
"или 'h' для часов."
|
"или 'h' для часов."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101
|
||||||
@@ -2359,12 +2359,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"poorly performing hosts or networks."
|
"poorly performing hosts or networks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пытаться поддерживать минимальное количество попыток во время сканирования. "
|
"Пытаться поддерживать минимальное количество попыток во время сканирования. "
|
||||||
"Обычно значение устанавливавается больше 1 для увеличения скорости "
|
"Обычно значение устанавливается больше 1 для увеличения скорости "
|
||||||
"сканировани в сетях с низкой производительностью."
|
"сканирования в сетях с низкой производительностью."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106
|
||||||
msgid "Min outstanding probes"
|
msgid "Min outstanding probes"
|
||||||
msgstr "Миимально число попыток"
|
msgstr "Минимальное число попыток"
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2374,8 +2374,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"minutes, or 'h' for hours."
|
"minutes, or 'h' for hours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не допускать задержек (время задержки между запросами) больше чем указано. "
|
"Не допускать задержек (время задержки между запросами) больше чем указано. "
|
||||||
"По умолчанию время указывается в секундах, но может быть указан суфикс 'ms' "
|
"По умолчанию время указывается в секундах, но может быть указан суффикс 'ms' "
|
||||||
"для милисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
|
"для миллисекунд, суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107
|
||||||
msgid "Max scan delay"
|
msgid "Max scan delay"
|
||||||
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
|
"for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ожидать между попытками не менее указанного времени. По умолчанию время "
|
"Ожидать между попытками не менее указанного времени. По умолчанию время "
|
||||||
"указывается в секундах, но может быть указан суфикс 'ms' для милисекунд, "
|
"указывается в секундах, но может быть указан суффикс 'ms' для миллисекунд, "
|
||||||
"суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
|
"суффикс 's' для секунд, 'm' для минут, или 'h' для часов."
|
||||||
|
|
||||||
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
|
#: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user