mirror of
https://github.com/nmap/nmap.git
synced 2025-12-06 04:31:29 +00:00
Update zh translation for Zenmap
This commit is contained in:
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "未知版本"
|
||||
#: zenmapCore/NmapParser.py:642
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(profile_name)s on %(targets)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(profile_name)s: %(targets)s"
|
||||
|
||||
#: zenmapCore/UmitOptionParser.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "提高输出的详细级别,可以多次使用来获得更高的详细
|
||||
|
||||
#: zenmapCore/UmitConf.py:198
|
||||
msgid "No profiles found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到任何配置文件"
|
||||
|
||||
#: zenmapCore/UmitConf.py:200
|
||||
msgid "The {} file is missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} 文件丢失或损坏"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScriptInterface.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -217,6 +217,8 @@ msgid ""
|
||||
"This error occurred while trying to open the file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尝试打开文件时发生此错误:"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/DiffCompare.py:256 zenmapGUI/MainWindow.py:289
|
||||
msgid "Compare Results"
|
||||
@@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "打开程序帮助"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:323
|
||||
msgid "Toggle Dark Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换暗模式"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:430
|
||||
msgid "Can't save to database"
|
||||
@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "不能保存文件"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:721 zenmapGUI/MainWindow.py:756
|
||||
msgid "Can't save recent scan information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法保存最近的扫描信息"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:723 zenmapGUI/MainWindow.py:739
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:758
|
||||
@@ -510,10 +512,12 @@ msgid ""
|
||||
"The window you are trying to close has a scan running in the background.\n"
|
||||
"What do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您尝试关闭的窗口正在后台运行扫描。\n"
|
||||
"您想做什么?"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:896
|
||||
msgid "Can't save Zenmap configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法保存 Zenmap 配置"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:899
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -522,6 +526,7 @@ msgid ""
|
||||
"%(configfile)s\n"
|
||||
"The error was: %(error)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存到\n%(configfile)s\n时发生错误。\n错误为:%(error)s。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/MainWindow.py:947
|
||||
msgid "Can't find documentation files"
|
||||
@@ -542,19 +547,18 @@ msgstr "空Nmap命令"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't "
|
||||
"exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like "
|
||||
"to execute."
|
||||
"There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“没有要执行的命令。可能所选/输入的配置文件不存在。请检查配置文件名称或输入要执行的 nmap 命令。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:468
|
||||
msgid "Error building command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误构建命令"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误信息:%s"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScanInterface.py:489
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -641,35 +645,38 @@ msgstr "未选择主机。"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s \n"
|
||||
"Zenmap will continue to run the scan to completion. However, some features "
|
||||
"of Zenmap might not work as expected."
|
||||
"Zenmap will continue to run the scan to completion. However, some features of Zenmap might not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:%s\n"
|
||||
"Zenmap 将继续运行扫描直至完成,但是,Zenmap 的某些功能可能无法按预期运行。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s \n"
|
||||
"The scan has completed. However, some features of Zenmap might not work as "
|
||||
"expected."
|
||||
"The scan has completed. However, some features of Zenmap might not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:%s\n"
|
||||
"扫描已完成,但是,Zenmap 的某些功能可能无法按预期运行。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %s \n"
|
||||
"The scan has been stopped. Some features of Zenmap might not work as "
|
||||
"expected."
|
||||
"The scan has been stopped. Some features of Zenmap might not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:%s\n"
|
||||
"扫描已停止,Zenmap 的某些功能可能无法按预期运行。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have insufficient resources for Zenmap to be able to display the "
|
||||
"complete output from Nmap here. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的资源不足以让 Zenmap 在此处显示 Nmap 的完整输出。\n"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/NmapOutputViewer.py:294
|
||||
msgid "The Nmap output file has been closed unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nmap 输出文件已意外关闭。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:173 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:203
|
||||
#: radialnet/gui/NodeNotebook.py:72
|
||||
@@ -759,6 +766,8 @@ msgid ""
|
||||
"select a method by choosing a directory or by checking the search data base "
|
||||
"option in the 'Search options' tab before starting a search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 可以在目录或自身数据库中搜索结果。请在开始搜索之前,通过选择目录或勾选"
|
||||
"“搜索选项”选项卡中的“搜索数据库”选项来选择搜索方法。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/SearchGUI.py:884
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -896,6 +905,7 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Copy and <a href=\"https://issues.nmap.org/new/choose\">open a bug "
|
||||
"report</a></b>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>复制并<a href=\"https://issues.nmap.org/new/choose\">提交错误报告</a></b>:"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:156
|
||||
msgid "Details"
|
||||
@@ -1049,6 +1059,7 @@ msgid ""
|
||||
"Topology is disabled because too many hosts can cause it\n"
|
||||
"to run slowly. The limit is %(limit)d hosts and there are %(num)d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由于主机数量过多会导致拓扑运行缓慢,因此拓扑已被禁用。主机数量限制为 %(limit)d 个,而实际数量为 %(num)d 个。"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/FileChoosers.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1213,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/App.py:263
|
||||
msgid "Restore default configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恢复默认配置?"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/App.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1223,6 +1234,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do this now? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为避免解析配置文件 %(filename)s 时出现更多错误,您可以从 %(dirname)s 复制默认配置。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"现在执行此操作吗?"
|
||||
|
||||
#: zenmapGUI/App.py:323
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1378,7 +1392,7 @@ msgstr "Fisheye"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/Toolbar.py:177
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "图例"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/Toolbar.py:260
|
||||
msgid "Error saving snapshot"
|
||||
@@ -1520,79 +1534,79 @@ msgstr "TCP时间戳"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:140
|
||||
msgid "Topology Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拓扑图例"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:150
|
||||
msgid "View full legend online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在线查看完整图例"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:162
|
||||
msgid "host was not port scanned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机未进行端口扫描"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:166
|
||||
msgid "host with fewer than 3 open ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机开放端口少于 3 个"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:170
|
||||
msgid "host with 3 to 6 open ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机开放 3 到 6 个端口"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:174
|
||||
msgid "host with more than 6 open ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机开放超过 6 个端口"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:189
|
||||
msgid "host is a router, switch, or WAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机是路由器、交换机或无线接入点(WAP)"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:193
|
||||
msgid "Traceroute connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路由跟踪连接"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:197
|
||||
msgid "Thicker line means higher round-trip time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线条越粗表示往返时间越长"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:201
|
||||
msgid "primary traceroute connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主路由跟踪连接"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:205
|
||||
msgid "alternate path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "备用路径"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:209
|
||||
msgid "no traceroute information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无路由跟踪信息"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:217
|
||||
msgid "missing traceroute hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少路由跟踪跳点"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:221
|
||||
msgid "Additional host icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他主机图标"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:225
|
||||
msgid "router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "路由器"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:229
|
||||
msgid "switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交换机"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:234
|
||||
msgid "wireless access point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无线接入点"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:238
|
||||
msgid "firewall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "防火墙"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/LegendWindow.py:243
|
||||
msgid "host with some filtered ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含部分已过滤端口的主机"
|
||||
|
||||
#: radialnet/gui/SaveDialog.py:89
|
||||
msgid "Save Topology"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user